Joshua 23:9
King James Bible
For the LORD hath driven out from before you great nations and strong: but as for you, no man hath been able to stand before you unto this day.

Darby Bible Translation
For Jehovah hath dispossessed from before you great and strong nations; and as to you, no man hath been able to stand before you unto this day.

English Revised Version
For the LORD hath driven out from before you great nations and strong: but as for you, no man hath stood before you unto this day.

World English Bible
"For Yahweh has driven great and strong nations out from before you. But as for you, no man has stood before you to this day.

Young's Literal Translation
And Jehovah is dispossessing from before you nations great and mighty; as for you, none hath stood in your presence till this day;

Jozueu 23:9 Albanian
Në fakt Zoti ka dëbuar para jush kombe të mëdhenj dhe të fuqishëm; dhe askush nuk ka mundur t'ju bëjë ballë deri më sot.

Dyr Josen 23:9 Bavarian
Dyr Trechtein haat vor enkerne Augn groosse und mächtige Völker vertribn; hinst heut haat enk niemdd Stand haltn künnen.

Исус Навиев 23:9 Bulgarian
Защото Господ е изгонил от пред вас големи и силни народи; и до днес никой не можа да устои пред вас.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
因為耶和華已經把又大又強的國民從你們面前趕出,直到今日,沒有一人在你們面前站立得住。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
因为耶和华已经把又大又强的国民从你们面前赶出,直到今日,没有一人在你们面前站立得住。

約 書 亞 記 23:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 為 耶 和 華 已 經 把 又 大 又 強 的 國 民 從 你 們 面 前 趕 出 ; 直 到 今 日 , 沒 有 一 人 在 你 們 面 前 站 立 得 住 。

約 書 亞 記 23:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 为 耶 和 华 已 经 把 又 大 又 强 的 国 民 从 你 们 面 前 赶 出 ; 直 到 今 日 , 没 有 一 人 在 你 们 面 前 站 立 得 住 。

Joshua 23:9 Croatian Bible
Jahve je protjerao ispred vas velike i moćne narode i nitko se nije do danas mogao održati pred vama.

Jozue 23:9 Czech BKR
I budeť, že jakož jest vyhnal Hospodin od tváři vaší národy veliké a silné, aniž ostál kdo před oblíčejem vaším až do tohoto dne:

Josua 23:9 Danish
Derfor drev jo HERREN store og mægtige Folkeslag bort foran eder. Ingen har kunnet holde Stand over for eder til denne Dag;

Jozua 23:9 Dutch Staten Vertaling
Want de HEERE heeft van uw aangezicht verdreven grote en machtige volken; en u aangaande, niemand heeft voor uw aangezicht bestaan, tot op dezen dag toe.

Józsué 23:9 Hungarian: Karoli
Ezért ûzött ki az Úr elõletek nagy és erõs népeket: a mi pedig titeket illet, senki meg nem állhatott ellenetekben mind e napig.

Josuo 23:9 Esperanto
Kaj la Eternulo forpelis de antaux vi popolojn grandajn kaj fortajn; kaj neniu rezistis antaux vi gxis la nuna tago.

JOOSUA 23:9 Finnish: Bible (1776)
Ja niin Herra ajaa teidän edestänne suuren ja väkevän kansan ulos, niinkuin ei yksikään ole kestänyt teidän edessänne tähän päivään asti.

Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֤ורֶשׁ יְהוָה֙ מִפְּנֵיכֶ֔ם גֹּויִ֖ם גְּדֹלִ֣ים וַעֲצוּמִ֑ים וְאַתֶּ֗ם לֹא־עָ֤מַד אִישׁ֙ בִּפְנֵיכֶ֔ם עַ֖ד הַיֹּ֥ום הַזֶּֽה׃

WLC (Consonants Only)
ויורש יהוה מפניכם גוים גדלים ועצומים ואתם לא־עמד איש בפניכם עד היום הזה׃

Josué 23:9 French: Darby
Et l'Eternel a depossede devant vous des nations grandes et fortes; et quant à vous, personne n'a tenu devant vous, jusqu'à ce jour.

Josué 23:9 French: Louis Segond (1910)
L'Eternel a chassé devant vous des nations grandes et puissantes; et personne, jusqu'à ce jour, n'a pu vous résister.

Josué 23:9 French: Martin (1744)
C'est pour cela que l'Eternel a dépossédé de devant vous des nations grandes et fortes; et quant à vous, nul n'a subsisté devant vous jusqu'à ce jour.

Josua 23:9 German: Modernized
So wird der HERR vor euch her vertreiben große und mächtige Völker; und niemand hat euch widerstanden bis auf diesen Tag.

Josua 23:9 German: Luther (1912)
Der HERR hat vor euch vertrieben große und mächtige Völker, und niemand hat euch widerstanden bis auf diesen Tag.

Josua 23:9 German: Textbibel (1899)
Darum vertrieb Jahwe vor euch große und starke Völker: gegen euch vermochte kein Mensch standzuhalten bis auf den heutigen Tag.

Giosué 23:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
L’Eterno ha cacciato d’innanzi a voi nazioni grandi e potenti; e nessuno ha potuto starvi a fronte, fino ad oggi.

Giosué 23:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Onde il Signore ha cacciate dal cospetto vostro delle nazioni grandi e potenti; e niuno è potuto starvi a fronte fino ad oggi.

YOSUA 23:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Karena Tuhanpun telah menghalaukan dari hadapanmu dan dari pada miliknya akan beberapa bangsa yang besar dan kuat, maka adapun akan kamu ini, dari pada mereka itu seorangpun tiada tahan berdiri di hadapanmu datang kepada hari ini juga.

Iosue 23:9 Latin: Vulgata Clementina
Et tunc auferet Dominus Deus in conspectu vestro gentes magnas et robustissimas, et nullus vobis resistere poterit.

Joshua 23:9 Maori
Kua peia hoki e Ihowa i mua i a koutou nga iwi nunui, kaha hoki: tena ko koutou, kahore ano tetahi tangata kia tu ki to koutou aroaro a taea noatia tenei ra.

Josvas 23:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Derfor har Herren drevet store og sterke folk bort for eder, og ingen har holdt stand mot eder til denne dag.

Josué 23:9 Spanish: Reina Valera 1909
Pues ha echado Jehová delante de vosotros grandes y fuertes naciones, y hasta hoy nadie ha podido parar delante de vuestro rostro.

Josué 23:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
pues ha echado el SEÑOR delante de vosotros grandes y fuertes gentiles, y hasta hoy nadie ha podido parar delante de vuestro rostro.

Josué 23:9 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Yahwehexpulsou de diante de vós nações poderosas, grandes e fortes, e ninguém pôde resistir diante de vós até o dia de hoje.

Josué 23:9 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
pois o Senhor expulsou de diante de vós grandes e fortes nações, e, até o dia de hoje, ninguém vos tem podido resistir.   

Iosua 23:9 Romanian: Cornilescu
Domnul a izgonit dinaintea voastră neamuri mari şi puternice; şi nimeni pînă în ziua aceasta, n'a putut să vă stea împotrivă.

Иисус Навин 23:9 Russian: Synodal Translation (1876)
Господь прогнал от вас народы великие и сильные, и пред вами никто не устоял до сего дня;

Иисус Навин 23:9 Russian koi8r
Господь прогнал от вас народы великие и сильные, и пред вами никто не устоял до сего дня;[]

Josuaé 23:9 Swedish (1917)
varför ock HERREN har fördrivit för eder stora och mäktiga folk, så att ingen har kunnat stå eder emot ända till denna dag.

Joshua 23:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't pinalayas ng Panginoon sa harap ninyo ang mga malaking bansa at malakas: nguni't tungkol sa inyo, ay walang tao na tumayo sa harap ninyo hanggang sa araw na ito.

โยชูวา 23:9 Thai: from KJV
เพราะว่าพระเยโฮวาห์ทรงขับไล่ประชาชาติที่ใหญ่โตและแข็งแรงออกไปให้พ้นหน้าท่าน ส่วนท่านเองก็ยังไม่มีผู้ใดต่อต้านท่านได้จนถึงวันนี้

Yeşu 23:9 Turkish
Çünkü RAB büyük ve güçlü ulusları önünüzden sürdü. Bugüne dek hiçbiri önünüzde tutunamadı.

Gioâ-sueâ 23:9 Vietnamese (1934)
Vì Ðức Giê-hô-va đã đuổi khỏi trước mặt các ngươi những dân tộc lớn và cường thạnh, và đến ngày nay chẳng ai đứng nổi trước mặt các ngươi.

Joshua 23:8
Top of Page
Top of Page