King James BibleAnd Othniel the son of Kenaz, Caleb's younger brother, took it: and he gave him Achsah his daughter to wife.
Darby Bible TranslationAnd Othniel the son of Kenaz, Caleb's younger brother, took it; and he gave him Achsah his daughter as wife.
English Revised VersionAnd Othniel the son of Kenaz, Caleb's younger brother, took it: and he gave him Achsah his daughter to wife.
World English BibleOthniel the son of Kenaz, Caleb's younger brother, took it: and he gave him Achsah his daughter as wife.
Young's Literal Translation And Othniel son of Kenaz, younger brother of Caleb, doth capture it, and he giveth to him Achsah his daughter for a wife. Gjyqtarët 1:13 Albanian E pushtoi Othnieli, bir i Kenazit, vëllai i vogël i Kalebit, dhe ky i dha për grua bijën e tij Aksah. D Richter 1:13 Bavarian Dyr Otniheel Kenässun, ayn jüngerner Brueder von n Käleb, naam d Stat ein. Daa gaab iem dyr Käleb sein Tochter Äxy zo n Weib. Съдии 1:13 Bulgarian И превзе го Готониил, син на Кенеза, по-малкия брат на Халева; и той му даде дъщеря си Ахса за жена. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 迦勒兄弟基納斯的兒子俄陀聶奪取了那城,迦勒就把女兒押撒給他為妻。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 迦勒兄弟基纳斯的儿子俄陀聂夺取了那城,迦勒就把女儿押撒给他为妻。 士 師 記 1:13 Chinese Bible: Union (Traditional) 迦 勒 兄 弟 基 納 斯 的 兒 子 俄 陀 聶 奪 取 了 那 城 , 迦 勒 就 把 女 兒 押 撒 給 他 為 妻 。 士 師 記 1:13 Chinese Bible: Union (Simplified) 迦 勒 兄 弟 基 纳 斯 的 儿 子 俄 陀 聂 夺 取 了 那 城 , 迦 勒 就 把 女 儿 押 撒 给 他 为 妻 。 Judges 1:13 Croatian Bible Zauze ga Otniel, sin Kenaza, mlađeg brata Kalebova, i Kaleb mu dade svoju kćer Aksu za ženu. Soudců 1:13 Czech BKR Tedy dobyl ho Otoniel, syn Cenezův, bratra Kálefova mladšího, i dal jemu Axu dceru svou za manželku. Dommer 1:13 Danish Og da Kenizziten Otniel, Kalebs yngre Broder, indtog det, gav han ham sin Datter Aksa til Hustru. Richtere 1:13 Dutch Staten Vertaling Toen nam Othniel haar in, de zoon van Kenaz, broeder van Kaleb, die jonger was dan hij; en Kaleb gaf hem Achsa, zijn dochter, tot een vrouw. Birák 1:13 Hungarian: Karoli És elfoglalá azt Othniel, Kénáz fia, Káleb öcscse, és néki adá Akszát, az õ leányát feleségül. Juĝistoj 1:13 Esperanto Kaj prenis gxin Otniel, filo de Kenaz, la pli juna frato de Kaleb; kaj li donis al li sian filinon Ahxsa kiel edzinon. TUOMARIEN KIRJA 1:13 Finnish: Bible (1776) Niin voitti sen Otniel Kenaksen, Kalebin nuoremman veljen poika, ja hän antoi tyttärensä Aksan hänelle emännäksi. Juges 1:13 French: Darby Et Othniel, fils de Kenaz, frere puine de Caleb, la prit; et Caleb lui donna sa fille Acsa pour femme. Juges 1:13 French: Louis Segond (1910) Othniel, fils de Kenaz, frère cadet de Caleb, s'en empara; et Caleb lui donna pour femme sa fille Acsa. Juges 1:13 French: Martin (1744) Et Hothniël, fils de Kénas, frère puîné de Caleb, la prit; et [Caleb] lui donna sa fille Hacsa pour femme. Richter 1:13 German: Modernized Richter 1:13 German: Luther (1912) Da gewann es Othniel, der Sohn des Kenas, Kalebs jüngerer Bruder. Und er gab ihm sein Tochter Achsa zum Weibe. Richter 1:13 German: Textbibel (1899) Da nahm es Othniel, der Sohn des Kenas, der jüngere Bruder Kalebs, ein, und er gab ihm seine Tochter Achsa zum Weibe. Giudici 1:13 Italian: Riveduta Bible (1927) La prese Othniel, figliuolo di Kenaz, fratello minore di Caleb, e questi gli diede in moglie Acsa sua figliuola. Giudici 1:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E Otniel, figliuolo di Chenaz, fratel minore di Caleb, l’avea presa; ed egli gli diede Acsa, sua figliuola, per moglie. HAKIM-HAKIM 1:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka negeri itu dialahkan oleh Otniel bin Kenaz, saudara Kaleb, yang adik kepadanya, lalu diberikan Kaleb anaknya bernama Akhsa itu akan bininya. Iudicum 1:13 Latin: Vulgata Clementina Cumque cepisset eam Othoniel filius Cenez frater Caleb minor, dedit ei Axam filiam suam conjugem. Judges 1:13 Maori Na ka horo i a Otoniere tama a Kenaha teina o Karepe, a hoatu ana e ia tana tamahine, a Akaha hei wahine mana. Dommernes 1:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Og kenisitten Otniel, Kalebs yngre bror, inntok det; og han gav ham sin datter Aksa til hustru. Jueces 1:13 Spanish: Reina Valera 1909 Y tomóla Othoniel hijo de Cenez, hermano menor de Caleb: y él le dió á Axa su hija por mujer.Jueces 1:13 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Y la tomó Otoniel hijo de Cenaz, hermano menor de Caleb; y él le dio a Acsa su hija por mujer. Juízes 1:13 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Quem conquistou a cidade foi Otoniel, filho de Quenaz, irmão mais novo de Calebe, e este lhe entregou sua filha Acsa por esposa. Juízes 1:13 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada E tomou-a Otniel, filho de Quenaz, o irmão mais moço de Calebe; e este lhe deu sua filha Acsa por mulher. Judecatori 1:13 Romanian: Cornilescu Otniel, fiul lui Chenaz, fratele cel mai mic al lui Caleb, a pus mîna pe cetate; şi Caleb i -a dat de nevastă pe fiică-sa Acsa. Книга Судей 1:13 Russian: Synodal Translation (1876) И взял его Гофониил, сын Кеназа, младшего брата Халевова, и Халев отдал в жену ему Ахсу, дочь свою. Книга Судей 1:13 Russian koi8r И взял его Гофониил, сын Кеназа, младшего брата Халевова, и [Халев] отдал в жену ему Ахсу, дочь свою.[] Domarboken 1:13 Swedish (1917) När då Otniel, son till Kenas, Kalebs yngre broder, intog det, gav han honom sin dotter Aksa till hustru. Judges 1:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At si Othoniel na anak ni Cenez, kapatid na bata ni Caleb, ay siyang sumakop: at pinapag-asawa nito sa kaniya si Axa na kaniyang anak. ผู้วินิจฉัย 1:13 Thai: from KJV และโอทนีเอลบุตรชายเคนัส น้องชายของคาเลบตีเมืองนั้นได้ ท่านจึงยกอัคสาห์บุตรสาวของตนให้เป็นภรรยา Hakimler 1:13 Turkish Kenti Kalevin küçük kardeşi Kenazın oğlu Otniel ele geçirdi. Bunun üzerine Kalev kızı Aksayı ona eş olarak verdi. Caùc Quan Xeùt 1:13 Vietnamese (1934) Bấy giờ, Oát-ni-ên, con trai Kê-na, em thứ Ca-lép, chiếm lấy thành đó, nên Ca-lép gả con gái mình là Aïc-sa cho người làm vợ. |