Judges 2:16
King James Bible
Nevertheless the LORD raised up judges, which delivered them out of the hand of those that spoiled them.

Darby Bible Translation
And Jehovah raised up judges, and they saved them out of the hand of those that spoiled them.

English Revised Version
And the LORD raised up judges, which saved them out of the hand of those that spoiled them.

World English Bible
Yahweh raised up judges, who saved them out of the hand of those who despoiled them.

Young's Literal Translation
And Jehovah raiseth up judges, and they save them from the hand of their spoilers;

Gjyqtarët 2:16 Albanian
Pastaj Zoti nxirrte gjyqtarë, që i lironin nga duart e atyre që i zhvishnin.

D Richter 2:16 Bavarian
Dyr Trechtein aber gsötzt Anfüerer ein - Richter -, die wo s aus de Krälln von de Schaecher wider gyrröttnd.

Съдии 2:16 Bulgarian
Тогава Господ въздигаше съдии, които ги избавяха от ръката на грабителите им.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶和華興起士師,士師就拯救他們脫離搶奪他們人的手。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶和华兴起士师,士师就拯救他们脱离抢夺他们人的手。

士 師 記 2:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 興 起 士 師 , 士 師 就 拯 救 他 們 脫 離 搶 奪 他 們 人 的 手 。

士 師 記 2:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 兴 起 士 师 , 士 师 就 拯 救 他 们 脱 离 抢 夺 他 们 人 的 手 。

Judges 2:16 Croatian Bible
Tada im Jahve stade podizati suce da ih izbavljaju iz ruku onih koji su ih pljačkali.

Soudců 2:16 Czech BKR
Vzbuzoval pak Hospodin soudce, kteříž vysvobozovali je z rukou zhoubců jejich.

Dommer 2:16 Danish
lod han Dommere fremstaa, og de frelste dem fra deres Haand, som udplyndrede dem.

Richtere 2:16 Dutch Staten Vertaling
En de HEERE verwekte richteren, die hen verlosten uit de hand dergenen, die hen beroofden;

Birák 2:16 Hungarian: Karoli
És támasztott az Úr bírákat, a kik megszabadíták õket szorongatóiknak kezébõl.

Juĝistoj 2:16 Esperanto
Kaj la Eternulo starigis jugxistojn, kiuj savis ilin el la manoj de iliaj rabintoj;

TUOMARIEN KIRJA 2:16 Finnish: Bible (1776)
Ja Herra herätti tuomarit, jotka heitä vapahtivat niiden käsistä, jotka heitä ryöstivät.

Westminster Leningrad Codex
וַיָּ֥קֶם יְהוָ֖ה שֹֽׁפְטִ֑ים וַיֹּ֣ושִׁיע֔וּם מִיַּ֖ד שֹׁסֵיהֶֽם׃

WLC (Consonants Only)
ויקם יהוה שפטים ויושיעום מיד שסיהם׃

Juges 2:16 French: Darby
Et l'Eternel suscita des juges; et ils les delivrerent de la main de ceux qui les pillaient.

Juges 2:16 French: Louis Segond (1910)
L'Eternel suscita des juges, afin qu'ils les délivrassent de la main de ceux qui les pillaient.

Juges 2:16 French: Martin (1744)
Et l'Eternel leur suscitait des Juges, qui les délivraient de la main de ceux qui les pillaient.

Richter 2:16 German: Modernized

Richter 2:16 German: Luther (1912)
Wenn dann der HERR Richter auferweckte, die ihnen halfen aus der Räuber Hand,

Richter 2:16 German: Textbibel (1899)
Aber Jahwe ließ Richter erstehen; die erretteten sie aus der Gewalt ihrer Plünderer.

Giudici 2:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
E l’Eterno suscitava dei giudici, che li liberavano dalle mani di quelli che li spogliavano.

Giudici 2:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Or il Signore suscitava de’ Giudici, i quali li liberavano dalla mano di quelli che li predavano.

HAKIM-HAKIM 2:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka dibangunkan Tuhan akan beberapa hakim, yang melepaskan mereka itu dari pada tangan orang yang menyamuni dia.

Iudicum 2:16 Latin: Vulgata Clementina
Suscitavitque Dominus judices, qui liberarent eos de vastantium manibus : sed nec eos audire voluerunt,

Judges 2:16 Maori
I whakaara ake ano a Ihowa i etahi kaiwhakarite hei whakaora i a ratou i te ringa o o ratou kaipahua.

Dommernes 2:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da opreiste Herren dommere, og de frelste dem av røvernes hånd.

Jueces 2:16 Spanish: Reina Valera 1909
Mas Jehová suscitó jueces que los librasen de mano de los que los despojaban.

Jueces 2:16 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Mas el SEÑOR despertó jueces que los librasen de mano de los que les saqueaban.

Juízes 2:16 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Então, Yahwehlevantou juízes, líderes que os libertaram das mãos daqueles que os atacavam para saquear.

Juízes 2:16 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Mas o Senhor suscitou juízes, que os livraram da mão dos que os espojavam.   

Judecatori 2:16 Romanian: Cornilescu
Domnul a ridicat judecători, ca să -i izbăvească din mîna celor ce -i prădau.

Книга Судей 2:16 Russian: Synodal Translation (1876)
И воздвигал им Господь судей, которые спасали их от рукграбителей их;

Книга Судей 2:16 Russian koi8r
И воздвигал [им] Господь судей, которые спасали их от рук грабителей их;[]

Domarboken 2:16 Swedish (1917)
Då lät HERREN domare uppstå, som frälste dem ur deras plundrares hand.

Judges 2:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At nagbangon ang Panginoon ng mga hukom, na nagligtas sa kanila sa kamay niyaong mga lumoloob sa kanila.

ผู้วินิจฉัย 2:16 Thai: from KJV
อย่างไรก็ตามพระเยโฮวาห์ทรงให้เกิดผู้วินิจฉัย ผู้ช่วยเขาทั้งหลายให้พ้นมือของผู้ที่ปล้นเขา

Hakimler 2:16 Turkish
Sonra RAB onları yağmacıların elinden kurtaran hakimler çıkardı.

Caùc Quan Xeùt 2:16 Vietnamese (1934)
Song Ðức Giê-hô-va dấy lên những quan xét giải cứu chúng khỏi tay kẻ cướp bóc.

Judges 2:15
Top of Page
Top of Page