Lamentations 3:52
King James Bible
Mine enemies chased me sore, like a bird, without cause.

Darby Bible Translation
They that are mine enemies without cause have chased me sore like a bird.

English Revised Version
They have chased me sore like a bird, that are mine enemies without cause.

World English Bible
They have chased me relentlessly like a bird, those who are my enemies without cause.

Young's Literal Translation
Hunted me sore as a bird have my enemies without cause.

Vajtimet 3:52 Albanian
Ata që më urrejnë pa shkak më kanë gjuajtur si të isha zog.

De Klaglieder 3:52 Bavarian
Voglfrei bin i für ien. Aane Ursach seind s myr feind.

Плач Еремиев 3:52 Bulgarian
Ония, които ми са неприятели без причина, ме гонят непрестанно като птиче.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
無故與我為仇的追逼我,像追雀鳥一樣。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
无故与我为仇的追逼我,像追雀鸟一样。

耶 利 米 哀 歌 3:52 Chinese Bible: Union (Traditional)
無 故 與 我 為 仇 的 追 逼 我 , 像 追 雀 鳥 一 樣 。

耶 利 米 哀 歌 3:52 Chinese Bible: Union (Simplified)
无 故 与 我 为 仇 的 追 逼 我 , 像 追 雀 鸟 一 样 。

Lamentations 3:52 Croatian Bible
Uporno me k'o pticu progone svi što me mrze, a bez razloga.

Pláč Jeremiášův 3:52 Czech BKR
Loviliť jsou mne ustavičně, jako ptáče, nepřátelé moji bez příčiny.

Klagesangene 3:52 Danish
Jeg joges som en Fugl af Fjender, hvis Had var grundløst,

Klaagliederen 3:52 Dutch Staten Vertaling
Tsade. Die mijn vijanden zijn zonder oorzaak, hebben mij als een vogeltje dapperlijk gejaagd.

Jeremiás sir 3:52 Hungarian: Karoli
Vadászva vadásztak reám, mint valami madárra, ellenségeim ok nélkül.

Plorkanto de Jeremia 3:52 Esperanto
Senkauxze cxasas min kiel birdon miaj malamikoj;

VALITUSVIRRET 3:52 Finnish: Bible (1776)
Minun viholliseni ovat minua kovin ajaneet takaa, niinkuin lintua ilman syytä.

Westminster Leningrad Codex
צֹ֥וד צָד֛וּנִי כַּצִּפֹּ֖ור אֹיְבַ֥י חִנָּֽם׃

WLC (Consonants Only)
צוד צדוני כצפור איבי חנם׃

Lamentations 3:52 French: Darby
Ceux qui sont mes ennemis sans cause m'ont donne la chasse comme à l'oiseau.

Lamentations 3:52 French: Louis Segond (1910)
Ils m'ont donné la chasse comme à un oiseau, Ceux qui sont à tort mes ennemis.

Lamentations 3:52 French: Martin (1744)
[Tsadi.] Ceux qui me sont ennemis sans cause m’ont poursuivi à outrance, comme on chasse après l’oiseau.

Klagelieder 3:52 German: Modernized
Meine Feinde haben mich gehetzet, wie einen Vogel, ohne Ursache.

Klagelieder 3:52 German: Luther (1912)
Meine Feinde haben mich gehetzt wie einen Vogel ohne Ursache; {~}

Klagelieder 3:52 German: Textbibel (1899)
Mich jagten, jagten wie einen Vogel die, so mir grundlos feind sind,

Lamentazioni 3:52 Italian: Riveduta Bible (1927)
Quelli che mi son nemici senza cagione, m’han dato la caccia come a un uccello.

Lamentazioni 3:52 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Quelli che senza cagione, mi son nemici, Mi han cacciato del continuo, come un uccelletto;

RATAPAN 3:52 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Orang yang bermusuh dengan aku tiada dengan sebab itu sudah sangat mengejar akan daku seperti akan seekor burung.

Lamentationes 3:52 Latin: Vulgata Clementina
SADE. Venatione ceperunt me quasi avem inimici mei gratis.

Lamentations 3:52 Maori
Kua whaia kinotia ahau ano he manu e ratou, e te hunga e hoariri ana ki ahau, kahore he take.

Klagesangene 3:52 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Hårdt jaget de mig som en fugl de som var mine fiender uten årsak.

Lamentaciones 3:52 Spanish: Reina Valera 1909
Mis enemigos me dieron caza como á ave, sin por qué.

Lamentaciones 3:52 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Tsade : Mis enemigos me dieron caza como a ave, sin razón.

Lamentaçôes de Jeremias 3:52 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Aqueles que, sem razão alguma, eram meus inimigos e me caçaram como as grandes aves de rapina se abatem sobre pequenos pássaros por diversão.

Lamentaçôes de Jeremias 3:52 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Como ave me caçaram os que, sem causa, são meus inimigos.   

Plangerile lui Ieremia 3:52 Romanian: Cornilescu
Cei ce mă urăsc fără temei, m'au gonit ca pe o pasăre.

Плач Иеремии 3:52 Russian: Synodal Translation (1876)
Всячески усиливались уловить меня, как птичку, враги мои, без всякой причины;

Плач Иеремии 3:52 Russian koi8r
Всячески усиливались уловить меня, как птичку, враги мои, без всякой причины;[]

Klagovisorna 3:52 Swedish (1917)
Jag bliver ivrigt jagad såsom en fågel av dem som utan sak äro mina fiender.

Lamentations 3:52 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Lubha nila akong hinahabol na parang ibon, na mga kaaway kong walang kadahilanan.

เพลงคร่ำครวญ 3:52 Thai: from KJV
พวกที่ตั้งตนเป็นศัตรูต่อข้าพระองค์โดยไม่มีเหตุนั้นได้ขับไล่ข้าพระองค์ดังขับไล่นก

Ağıtlar 3:52 Turkish
Boş yere bana düşman olanlar bir kuş gibi avladılar beni.

Ca-thöông 3:52 Vietnamese (1934)
Những kẻ vô cớ thù nghịch tôi đã đuổi tôi như đuổi chim.

Lamentations 3:51
Top of Page
Top of Page