Lamentations 5:10
King James Bible
Our skin was black like an oven because of the terrible famine.

Darby Bible Translation
Our skin gloweth like an oven, because of the burning heat of the famine.

English Revised Version
Our skin is black like an oven because of the burning heat of famine.

World English Bible
Our skin is black like an oven, Because of the burning heat of famine.

Young's Literal Translation
Our skin as an oven hath been burning, Because of the raging of the famine.

Vajtimet 5:10 Albanian
Lëkura jonë është ngrohur si në një furrë për shkak të valës së urisë.

De Klaglieder 5:10 Bavarian
Wie in n Ofen glüet üns d Haut, denn dyr Hunger richtt üns zgrund.

Плач Еремиев 5:10 Bulgarian
Кожата ни почервеня като пещ Поради върлуването на глада.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
因飢餓燥熱,我們的皮膚就黑如爐。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
因饥饿燥热,我们的皮肤就黑如炉。

耶 利 米 哀 歌 5:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 飢 餓 燥 熱 , 我 們 的 皮 膚 就 黑 如 爐 。

耶 利 米 哀 歌 5:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 饥 饿 燥 热 , 我 们 的 皮 肤 就 黑 如 炉 。

Lamentations 5:10 Croatian Bible
Koža nam gori kao peć užarena, ognjicom od plamena gladi.

Pláč Jeremiášův 5:10 Czech BKR
Kůže naše jako pec zčernaly od náramného hladu.

Klagesangene 5:10 Danish
Vor Hud er sværtet som en Ovn af Hungerens svidende Lue.

Klaagliederen 5:10 Dutch Staten Vertaling
Onze huid is zwart geworden gelijk een oven, vanwege den geweldigen storm des hongers.

Jeremiás sir 5:10 Hungarian: Karoli
Bõrünk, mint a kemencze, megfeketedett az éhség lázától.

Plorkanto de Jeremia 5:10 Esperanto
Nia hauxto varmegigxis kiel forno, Por la kruela malsato.

VALITUSVIRRET 5:10 Finnish: Bible (1776)
Meidän ihomme on poltettu, niinkuin pätsissä, hirmuisen nälän tähden.

Westminster Leningrad Codex
עֹורֵ֙נוּ֙ כְּתַנּ֣וּר נִכְמָ֔רוּ מִפְּנֵ֖י זַלְעֲפֹ֥ות רָעָֽב׃

WLC (Consonants Only)
עורנו כתנור נכמרו מפני זלעפות רעב׃

Lamentations 5:10 French: Darby
Notre peau brule comme un four, à cause de l'ardeur de la faim.

Lamentations 5:10 French: Louis Segond (1910)
Notre peau est brûlante comme un four, Par l'ardeur de la faim.

Lamentations 5:10 French: Martin (1744)
Notre peau a été noircie comme un four, à cause de l’ardeur véhémente de la faim.

Klagelieder 5:10 German: Modernized
Unsere Haut ist verbrannt wie in einem Ofen vor dem greulichen Hunger.

Klagelieder 5:10 German: Luther (1912)
Unsre Haut ist verbrannt wie in einem Ofen vor dem greulichen Hunger.

Klagelieder 5:10 German: Textbibel (1899)
Unsere Haut ist geschwärzt wie ein Ofen, von den Gluten des Hungers.

Lamentazioni 5:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
La nostra pelle brucia come un forno, per l’arsura della fame.

Lamentazioni 5:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
La nostra pelle è divenuta bruna come un forno, Per l’arsure della fame.

RATAPAN 5:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Kulit tubuh kami sudah jadi hitam seperti dapur dari karena kesangatan lapar.

Lamentationes 5:10 Latin: Vulgata Clementina
Pellis nostra quasi clibanus exusta est, a facie tempestatum famis.

Lamentations 5:10 Maori
Mangu ana o matou kiri ano he oumu, i te wera ngau kino o te hemokai.

Klagesangene 5:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Vår hud brenner som en ovn av hungerens luer.

Lamentaciones 5:10 Spanish: Reina Valera 1909
Nuestra piel se ennegreció como un horno A causa del ardor del hambre.

Lamentaciones 5:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Nuestra piel se ennegreció como un horno a causa del ardor del hambre.

Lamentaçôes de Jeremias 5:10 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Nossa pele está bronzeada e abrasada com um forno em chamas de tanta fome.

Lamentaçôes de Jeremias 5:10 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Nossa pele está abraseada como um forno, por causa do ardor da fome.   

Plangerile lui Ieremia 5:10 Romanian: Cornilescu
Ne arde pielea ca un cuptor, de frigurile foamei.

Плач Иеремии 5:10 Russian: Synodal Translation (1876)
Кожа наша почернела, как печь, от жгучего голода.

Плач Иеремии 5:10 Russian koi8r
Кожа наша почернела, как печь, от жгучего голода.[]

Klagovisorna 5:10 Swedish (1917)
Vår hud är glödande såsom en ugn, för brännande hungers skull.

Lamentations 5:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang aming balat ay maitim na parang hurno, dahil sa maningas na init ng kagutom.

เพลงคร่ำครวญ 5:10 Thai: from KJV
ผิวหนังของพวกข้าพระองค์ก็ร้อนปานเตาอบ เพราะความเดือดร้อนของทุพภิกขภัย

Ağıtlar 5:10 Turkish
Kıtlığın yakıcı sıcağından
Derimiz fırın gibi kızardı.

Ca-thöông 5:10 Vietnamese (1934)
Da chúng tôi nóng như lò lửa, Vì cơn đói thiêu đốt chúng tôi!

Lamentations 5:9
Top of Page
Top of Page