Luke 1:56
King James Bible
And Mary abode with her about three months, and returned to her own house.

Darby Bible Translation
And Mary abode with her about three months, and returned to her house.

English Revised Version
And Mary abode with her about three months, and returned unto her house.

World English Bible
Mary stayed with her about three months, and then returned to her house.

Young's Literal Translation
And Mary remained with her about three months, and turned back to her house.

Luka 1:56 Albanian
Dhe Maria ndenji me Elizabetën gati tre muaj, pastaj u kthye në shtëpinë e vet.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 1:56 Armenian (Western): NT
Մարիամ անոր քով մնաց՝ գրեթէ երեք ամիս, ապա վերադարձաւ իր տունը:

Euangelioa S. Luc-en araura.  1:56 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta egon cedin Maria harequin hirur hilebetheren inguruä: guero itzul cedin bere etcherát.

Dyr Laux 1:56 Bavarian
Und d Maria blib beierer dreu Maanet bei irer und gieng aft wider haim zrugg.

Лука 1:56 Bulgarian
А Мария, като преседя с нея около три месеца, върна се у дома си.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
馬利亞和伊利莎白同住約有三個月,就回家去了。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
马利亚和伊利莎白同住约有三个月,就回家去了。

路 加 福 音 1:56 Chinese Bible: Union (Traditional)
馬 利 亞 和 以 利 沙 伯 同 住 , 約 有 三 個 月 , 就 回 家 去 了 。

路 加 福 音 1:56 Chinese Bible: Union (Simplified)
马 利 亚 和 以 利 沙 伯 同 住 , 约 有 三 个 月 , 就 回 家 去 了 。

Evanðelje po Luki 1:56 Croatian Bible
Marija osta s Elizabetom oko tri mjeseca, a onda se vrati kući.

Lukáš 1:56 Czech BKR
I zůstala Maria s ní asi za tři měsíce, a potom navrátila se do domu svého.

Lukas 1:56 Danish
Og Maria blev hos hende omtrent tre Maaneder, og hun drog til sit Hjem igen.

Lukas 1:56 Dutch Staten Vertaling
En Maria bleef bij haar omtrent drie maanden, en keerde weder tot haar huis.

Lukács 1:56 Hungarian: Karoli
Marada pedig Mária Erzsébettel mintegy három hónapig; azután haza tére.

La evangelio laŭ Luko 1:56 Esperanto
Kaj Maria logxis cxi sxi tri monatojn, kaj reiris al sia domo.

Evankeliumi Luukkaan mukaan 1:56 Finnish: Bible (1776)
Ja Maria oli hänen tykönänsä lähes kolme kuukautta ja palasi kotiansa.

Nestle GNT 1904
Ἔμεινεν δὲ Μαριὰμ σὺν αὐτῇ ὡς μῆνας τρεῖς, καὶ ὑπέστρεψεν εἰς τὸν οἶκον αὐτῆς.

Westcott and Hort 1881
Ἔμεινεν δὲ Μαριὰμ σὺν αὐτῇ ὡς μῆνας τρεῖς, καὶ ὑπέστρεψεν εἰς τὸν οἶκον αὐτῆς.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Ἔμεινεν δὲ Μαριὰμ σὺν αὐτῇ ὡς μῆνας τρεῖς, καὶ ὑπέστρεψεν εἰς τὸν οἶκον αὐτῆς.

RP Byzantine Majority Text 2005
Ἔμεινεν δὲ Μαριὰμ σὺν αὐτῇ ὡσεὶ μῆνας τρεῖς, καὶ ὑπέστρεψεν εἰς τὸν ο ἴκον αὐτῆς.

Greek Orthodox Church 1904
Ἔμεινε δὲ Μαριὰμ σὺν αὐτῇ ὡσεὶ μῆνας τρεῖς καὶ ὑπέστρεψεν εἰς τὸν οἶκον αὐτῆς.

Tischendorf 8th Edition
Ἔμεινεν δὲ Μαριὰμ σὺν αὐτῇ ὡς μῆνας τρεῖς, καὶ ὑπέστρεψεν εἰς τὸν οἶκον αὐτῆς.

Scrivener's Textus Receptus 1894
Ἔμεινε δὲ Μαριὰμ σὺν αὐτῇ ὡσεὶ μῆνας τρεῖς, καὶ ὑπέστρεψεν εἰς τὸν οἶκον αὐτῆς.

Stephanus Textus Receptus 1550
Ἔμεινεν δὲ Μαριὰμ σὺν αὐτῇ ὡσεὶ μῆνας τρεῖς καὶ ὑπέστρεψεν εἰς τὸν οἶκον αὐτῆς

Luc 1:56 French: Darby
-Et Marie demeura avec elle environ trois mois; et elle s'en retourna en sa maison.

Luc 1:56 French: Louis Segond (1910)
Marie demeura avec Elisabeth environ trois mois. Puis elle retourna chez elle.

Luc 1:56 French: Martin (1744)
Et Marie demeura avec elle environ trois mois, puis elle s'en retourna en sa maison.

Lukas 1:56 German: Modernized
Und Maria blieb bei ihr bei drei Monden; danach kehrete sie wiederum heim.

Lukas 1:56 German: Luther (1912)
Und Maria blieb bei ihr bei drei Monaten; darnach kehrte sie wiederum heim.

Lukas 1:56 German: Textbibel (1899)
Mariam aber blieb bei ihr gegen drei Monate und kehrte zurück nach Hause.

Luca 1:56 Italian: Riveduta Bible (1927)
E Maria rimase con Elisabetta circa tre mesi; poi se ne tornò a casa sua.

Luca 1:56 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E Maria rimase con Elisabetta intorno a tre mesi; poi se ne tornò a casa sua.

LUKAS 1:56 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka tinggallah Maryam bersama-sama dengan Elisabet sekira-kira tiga bulan lamanya, lalu ia pulang ke rumahnya.

Luke 1:56 Kabyle: NT
Meryem teqqim ɣer Ilicaba azal n tlata wagguren d wamek i tuɣal ɣer taddart-is.

Lucas 1:56 Latin: Vulgata Clementina
Mansit autem Maria cum illa quasi mensibus tribus : et reversa est in domum suam.

Luke 1:56 Maori
Na tata tonu ki te toru marama a Meri e noho ana ki a ia, a hoki ana ki tona whare.

Lukas 1:56 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og Maria blev hos henne omkring tre måneder, og vendte så hjem igjen til sitt hus.

Lucas 1:56 Spanish: Reina Valera 1909
Y se quedó María con ella como tres meses: después se volvió á su casa.

Lucas 1:56 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y se quedó María con ella como tres meses; después se volvió a su casa.

Lucas 1:56 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
E Maria permaneceu com Isabel por cerca de três meses, quando então retornou à sua casa. Nasce João Batista

Lucas 1:56 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
E Maria ficou com ela cerca de três meses; e depois voltou para sua casa.   

Luca 1:56 Romanian: Cornilescu
Maria a rămas împreună cu Elisaveta cam trei luni. Apoi s'a întors acasă.

От Луки 1:56 Russian: Synodal Translation (1876)
Пребыла же Мария с нею около трех месяцев, и возвратилась в дом свой.

От Луки 1:56 Russian koi8r
Пребыла же Мария с нею около трех месяцев, и возвратилась в дом свой.

Luke 1:56 Shuar New Testament
Marikia Irisapφtjai Menainti· nantu pujus ni jeen waketkimiayi.

Lukas 1:56 Swedish (1917)
Och Maria stannade hos henne vid pass tre månader och vände därefter hem igen.

Luka 1:56 Swahili NT
Maria alikaa na Elisabeti kwa muda upatao miezi mitatu, halafu akarudi nyumbani kwake.

Lucas 1:56 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At si Maria ay natirang kasama niya na may tatlong buwan, at umuwi sa kaniyang bahay.

ลูกา 1:56 Thai: from KJV
มารีย์อาศัยอยู่กับนางเอลีซาเบธประมาณสามเดือน แล้วจึงกลับไปยังบ้านของตน

Luka 1:56 Turkish
Meryem, üç ay kadar Elizabetin yanında kaldı, sonra kendi evine döndü.

Лука 1:56 Ukrainian: NT
Пробувала ж Мария з нею місяцїв зо три, та й вернулась до домівки своєї.

Luke 1:56 Uma New Testament
Ba tolu mula kahae-na Maria mo'oha' hante Elisabet, pai' lako' nculii' -idi hilou hi tomi-na.

Lu-ca 1:56 Vietnamese (1934)
Ma-ri với Ê-li-sa-bét chừng ba tháng, rồi trở về nhà mình.

Luke 1:55
Top of Page
Top of Page