Luke 1:67
King James Bible
And his father Zacharias was filled with the Holy Ghost, and prophesied, saying,

Darby Bible Translation
And Zacharias his father was filled with [the] Holy Spirit, and prophesied, saying,

English Revised Version
And his father Zacharias was filled with the Holy Ghost, and prophesied, saying,

World English Bible
His father, Zacharias, was filled with the Holy Spirit, and prophesied, saying,

Young's Literal Translation
And Zacharias his father was filled with the Holy Spirit, and did prophesy, saying,

Luka 1:67 Albanian
Dhe Zakaria, ati i tij, u mbush me Frymën e Shenjtë dhe profetizoi, duke thënë:

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 1:67 Armenian (Western): NT
Անոր հայրը՝ Զաքարիա, Սուրբ Հոգիով լեցուած՝ մարգարէացաւ ու ըսաւ.

Euangelioa S. Luc-en araura.  1:67 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Orduan haren aita Zacharias bethe cedin Spiritu sainduaz: eta prophetiza ceçan, cioela,

Dyr Laux 1:67 Bavarian
Sein Vater Zächeries wurd von n Heilignen Geist erfüllt und fieng s Weissagn an:

Лука 1:67 Bulgarian
Тогава баща му Захария се изпълни със Светия Дух и пророкува, казвайки:

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他父親撒迦利亞被聖靈充滿了,就預言說:

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他父亲撒迦利亚被圣灵充满了,就预言说:

路 加 福 音 1:67 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 父 親 撒 迦 利 亞 被 聖 靈 充 滿 了 , 就 預 言 說 :

路 加 福 音 1:67 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 父 亲 撒 迦 利 亚 被 圣 灵 充 满 了 , 就 预 言 说 :

Evanðelje po Luki 1:67 Croatian Bible
A Zaharija, otac njegov, napuni se Duha Svetoga i stade prorokovati: što pohodi i otkupi narod svoj!

Lukáš 1:67 Czech BKR
Zachariáš pak otec jeho naplněn jest Duchem svatým, a prorokoval řka:

Lukas 1:67 Danish
Og Sakarias, hans Fader, blev fyldt med den Helligaand, og han profeterede og sagde:

Lukas 1:67 Dutch Staten Vertaling
En Zacharias, zijn vader, werd vervuld met den Heiligen Geest, en profeteerde, zeggende:

Lukács 1:67 Hungarian: Karoli
És Zakariás, az õ atyja beteljesedék Szent Lélekkel, és prófétála mondván:

La evangelio laŭ Luko 1:67 Esperanto
Kaj lia patro Zehxarja plenigxis de la Sankta Spirito, kaj profetis, dirante:

Evankeliumi Luukkaan mukaan 1:67 Finnish: Bible (1776)
Ja Sakarias ja hänen isänsä täytettiin Pyhällä Hengellä ja ennusti, sanoen:

Nestle GNT 1904
Καὶ Ζαχαρίας ὁ πατὴρ αὐτοῦ ἐπλήσθη Πνεύματος Ἁγίου καὶ ἐπροφήτευσεν λέγων

Westcott and Hort 1881
Καὶ Ζαχαρίας ὁ πατὴρ αὐτοῦ ἐπλήσθη πνεύματος ἁγίου καὶ ἐπροφήτευσεν λέγων

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Καὶ Ζαχαρίας ὁ πατὴρ αὐτοῦ ἐπλήσθη πνεύματος ἁγίου καὶ ἐπροφήτευσεν λέγων

RP Byzantine Majority Text 2005
Καὶ Ζαχαρίας ὁ πατὴρ αὐτοῦ ἐπλήσθη πνεύματος ἁγίου, καὶ προεφήτευσεν, λέγων,

Greek Orthodox Church 1904
Καὶ Ζαχαρίας ὁ πατὴρ αὐτοῦ ἐπλήσθη Πνεύματος ἁγίου καὶ προεφήτευσε λέγων·

Tischendorf 8th Edition
Καὶ Ζαχαρίας ὁ πατὴρ αὐτοῦ ἐπλήσθη πνεύματος ἁγίου καὶ ἐπροφήτευσεν λέγων·

Scrivener's Textus Receptus 1894
Καὶ Ζαχαρίας ὁ πατὴρ αὐτοῦ ἐπλήσθη Πνεύματος Ἁγίου, καὶ προεφήτευσε, λέγων,

Stephanus Textus Receptus 1550
Καὶ Ζαχαρίας ὁ πατὴρ αὐτοῦ ἐπλήσθη πνεύματος ἁγίου καὶ Προεφήτευσεν λέγων

Luc 1:67 French: Darby
Et Zacharie, son pere, fut rempli de l'Esprit Saint, et prophetisa, disant:

Luc 1:67 French: Louis Segond (1910)
Zacharie, son père, fut rempli du Saint-Esprit, et il prophétisa, en ces mots:

Luc 1:67 French: Martin (1744)
Alors Zacharie son père fut rempli du Saint-Esprit, et il prophétisa, disant :

Lukas 1:67 German: Modernized
Und sein Vater Zacharias ward des Heiligen Geistes voll, weissagte und sprach:

Lukas 1:67 German: Luther (1912)
Und sein Vater Zacharias ward des heiligen Geistes voll, weissagte und sprach:

Lukas 1:67 German: Textbibel (1899)
Und Zacharias, sein Vater, ward voll heiligen Geistes und weissagte und sprach:

Luca 1:67 Italian: Riveduta Bible (1927)
E Zaccaria, suo padre, fu ripieno dello Spirito Santo, e profetò dicendo:

Luca 1:67 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E Zaccaria, suo padre, fu ripieno dello Spirito Santo, e profetizzò, dicendo:

LUKAS 1:67 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka Zakaria bapanya pun penuhlah dengan Rohulkudus, lalu bernubuat, katanya,

Luke 1:67 Kabyle: NT
Zakarya, baba-s n weqcic-nni, iččuṛ d Ṛṛuḥ iqedsen, icar-ed s imeslayen-agi :

Lucas 1:67 Latin: Vulgata Clementina
Et Zacharias pater ejus repletus est Spiritu Sancto : et prophetavit, dicens :

Luke 1:67 Maori
Na kua ki a Hakaraia, tona papa, i te Wairua tapu, ka poropiti, ka mea,

Lukas 1:67 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og hans far Sakarias blev fylt med den Hellige Ånd og talte profetiske ord og sa:

Lucas 1:67 Spanish: Reina Valera 1909
Y Zacarías su padre fué lleno de Espíritu Santo, y profetizó, diciendo:

Lucas 1:67 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y Zacarías su padre fue lleno del Espíritu Santo, y profetizó, diciendo:

Lucas 1:67 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Então, seu pai Zacarias foi cheio do Espírito Santo e profetizou:

Lucas 1:67 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Zacarias, seu pai, ficou cheio do Espírito Santo e profetizou, dizendo:   

Luca 1:67 Romanian: Cornilescu
Zaharia, tatăl lui, s'a umplut de Duhul Sfînt, a proorocit, şi a zis:

От Луки 1:67 Russian: Synodal Translation (1876)
И Захария, отец его, исполнился Святаго Духа ипророчествовал, говоря:

От Луки 1:67 Russian koi8r
И Захария, отец его, исполнился Святаго Духа и пророчествовал, говоря:

Luke 1:67 Shuar New Testament
Uchφ Aparφ Sakarφas, Yusa Wakanφ pimiutkam tura Yus jintintiam, juna Tφmiayi:

Lukas 1:67 Swedish (1917)
Och hans fader Sakarias blev uppfylld av helig ande och profeterade och sade:

Luka 1:67 Swahili NT
Zakariya, baba yake mtoto, akajazwa Roho Mtakatifu, akatamka ujumbe wa Mungu:

Lucas 1:67 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At si Zacarias na kaniyang ama ay napuspos ng Espiritu Santo, at nanghula, na nagsasabi,

ลูกา 1:67 Thai: from KJV
ฝ่ายเศคาริยาห์ผู้เป็นบิดาประกอบไปด้วยพระวิญญาณบริสุทธิ์แล้วได้พยากรณ์ว่า

Luka 1:67 Turkish
Çocuğun babası Zekeriya, Kutsal Ruhla dolarak şu peygamberlikte bulundu:

Лука 1:67 Ukrainian: NT
І Захарія, батько його, сповнив ся Духом сьвятим, і прорік, глаголючи:

Luke 1:67 Uma New Testament
Ane Zakharia, tuama ana' toei, Inoha' Tomoroli' mpokuasai-i, pai' -i mpohowa' lolita Alata'ala, na'uli':

Lu-ca 1:67 Vietnamese (1934)
Bấy giờ, Xa-cha-ri, cho con trẻ ấy, được đầy dẫy Ðức Thánh Linh, thì nói tiên tri rằng:

Luke 1:66
Top of Page
Top of Page