King James BibleAnd his father Zacharias was filled with the Holy Ghost, and prophesied, saying,
Darby Bible TranslationAnd Zacharias his father was filled with [the] Holy Spirit, and prophesied, saying,
English Revised VersionAnd his father Zacharias was filled with the Holy Ghost, and prophesied, saying,
World English BibleHis father, Zacharias, was filled with the Holy Spirit, and prophesied, saying,
Young's Literal Translation And Zacharias his father was filled with the Holy Spirit, and did prophesy, saying, Luka 1:67 Albanian Dhe Zakaria, ati i tij, u mbush me Frymën e Shenjtë dhe profetizoi, duke thënë: ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 1:67 Armenian (Western): NT Անոր հայրը՝ Զաքարիա, Սուրբ Հոգիով լեցուած՝ մարգարէացաւ ու ըսաւ. Euangelioa S. Luc-en araura. 1:67 Basque (Navarro-Labourdin): NT Orduan haren aita Zacharias bethe cedin Spiritu sainduaz: eta prophetiza ceçan, cioela, Dyr Laux 1:67 Bavarian Sein Vater Zächeries wurd von n Heilignen Geist erfüllt und fieng s Weissagn an: Лука 1:67 Bulgarian Тогава баща му Захария се изпълни със Светия Дух и пророкува, казвайки: 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 他父親撒迦利亞被聖靈充滿了,就預言說:现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 他父亲撒迦利亚被圣灵充满了,就预言说: 路 加 福 音 1:67 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 父 親 撒 迦 利 亞 被 聖 靈 充 滿 了 , 就 預 言 說 : 路 加 福 音 1:67 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 父 亲 撒 迦 利 亚 被 圣 灵 充 满 了 , 就 预 言 说 : Evanðelje po Luki 1:67 Croatian Bible A Zaharija, otac njegov, napuni se Duha Svetoga i stade prorokovati: što pohodi i otkupi narod svoj! Lukáš 1:67 Czech BKR Zachariáš pak otec jeho naplněn jest Duchem svatým, a prorokoval řka: Lukas 1:67 Danish Og Sakarias, hans Fader, blev fyldt med den Helligaand, og han profeterede og sagde: Lukas 1:67 Dutch Staten Vertaling En Zacharias, zijn vader, werd vervuld met den Heiligen Geest, en profeteerde, zeggende: Lukács 1:67 Hungarian: Karoli És Zakariás, az õ atyja beteljesedék Szent Lélekkel, és prófétála mondván: La evangelio laŭ Luko 1:67 Esperanto Kaj lia patro Zehxarja plenigxis de la Sankta Spirito, kaj profetis, dirante: Evankeliumi Luukkaan mukaan 1:67 Finnish: Bible (1776) Ja Sakarias ja hänen isänsä täytettiin Pyhällä Hengellä ja ennusti, sanoen: Nestle GNT 1904 Καὶ Ζαχαρίας ὁ πατὴρ αὐτοῦ ἐπλήσθη Πνεύματος Ἁγίου καὶ ἐπροφήτευσεν λέγωνWestcott and Hort 1881 Καὶ Ζαχαρίας ὁ πατὴρ αὐτοῦ ἐπλήσθη πνεύματος ἁγίου καὶ ἐπροφήτευσεν λέγων Westcott and Hort / [NA27 variants] Καὶ Ζαχαρίας ὁ πατὴρ αὐτοῦ ἐπλήσθη πνεύματος ἁγίου καὶ ἐπροφήτευσεν λέγων RP Byzantine Majority Text 2005 Καὶ Ζαχαρίας ὁ πατὴρ αὐτοῦ ἐπλήσθη πνεύματος ἁγίου, καὶ προεφήτευσεν, λέγων, Greek Orthodox Church 1904 Καὶ Ζαχαρίας ὁ πατὴρ αὐτοῦ ἐπλήσθη Πνεύματος ἁγίου καὶ προεφήτευσε λέγων· Tischendorf 8th Edition Καὶ Ζαχαρίας ὁ πατὴρ αὐτοῦ ἐπλήσθη πνεύματος ἁγίου καὶ ἐπροφήτευσεν λέγων· Scrivener's Textus Receptus 1894 Καὶ Ζαχαρίας ὁ πατὴρ αὐτοῦ ἐπλήσθη Πνεύματος Ἁγίου, καὶ προεφήτευσε, λέγων, Stephanus Textus Receptus 1550 Καὶ Ζαχαρίας ὁ πατὴρ αὐτοῦ ἐπλήσθη πνεύματος ἁγίου καὶ Προεφήτευσεν λέγων Luc 1:67 French: Darby Et Zacharie, son pere, fut rempli de l'Esprit Saint, et prophetisa, disant: Luc 1:67 French: Louis Segond (1910) Zacharie, son père, fut rempli du Saint-Esprit, et il prophétisa, en ces mots: Luc 1:67 French: Martin (1744) Alors Zacharie son père fut rempli du Saint-Esprit, et il prophétisa, disant : Lukas 1:67 German: Modernized Und sein Vater Zacharias ward des Heiligen Geistes voll, weissagte und sprach: Lukas 1:67 German: Luther (1912) Und sein Vater Zacharias ward des heiligen Geistes voll, weissagte und sprach: Lukas 1:67 German: Textbibel (1899) Und Zacharias, sein Vater, ward voll heiligen Geistes und weissagte und sprach: Luca 1:67 Italian: Riveduta Bible (1927) E Zaccaria, suo padre, fu ripieno dello Spirito Santo, e profetò dicendo: Luca 1:67 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E Zaccaria, suo padre, fu ripieno dello Spirito Santo, e profetizzò, dicendo: LUKAS 1:67 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka Zakaria bapanya pun penuhlah dengan Rohulkudus, lalu bernubuat, katanya, Luke 1:67 Kabyle: NT Zakarya, baba-s n weqcic-nni, iččuṛ d Ṛṛuḥ iqedsen, icar-ed s imeslayen-agi : Lucas 1:67 Latin: Vulgata Clementina Et Zacharias pater ejus repletus est Spiritu Sancto : et prophetavit, dicens : Luke 1:67 Maori Na kua ki a Hakaraia, tona papa, i te Wairua tapu, ka poropiti, ka mea, Lukas 1:67 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Og hans far Sakarias blev fylt med den Hellige Ånd og talte profetiske ord og sa: Lucas 1:67 Spanish: Reina Valera 1909 Y Zacarías su padre fué lleno de Espíritu Santo, y profetizó, diciendo:Lucas 1:67 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Y Zacarías su padre fue lleno del Espíritu Santo, y profetizó, diciendo: Lucas 1:67 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Então, seu pai Zacarias foi cheio do Espírito Santo e profetizou: Lucas 1:67 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Zacarias, seu pai, ficou cheio do Espírito Santo e profetizou, dizendo: Luca 1:67 Romanian: Cornilescu Zaharia, tatăl lui, s'a umplut de Duhul Sfînt, a proorocit, şi a zis: От Луки 1:67 Russian: Synodal Translation (1876) И Захария, отец его, исполнился Святаго Духа ипророчествовал, говоря: От Луки 1:67 Russian koi8r И Захария, отец его, исполнился Святаго Духа и пророчествовал, говоря: Luke 1:67 Shuar New Testament Uchφ Aparφ Sakarφas, Yusa Wakanφ pimiutkam tura Yus jintintiam, juna Tφmiayi: Lukas 1:67 Swedish (1917) Och hans fader Sakarias blev uppfylld av helig ande och profeterade och sade: Luka 1:67 Swahili NT Zakariya, baba yake mtoto, akajazwa Roho Mtakatifu, akatamka ujumbe wa Mungu: Lucas 1:67 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At si Zacarias na kaniyang ama ay napuspos ng Espiritu Santo, at nanghula, na nagsasabi, ลูกา 1:67 Thai: from KJV ฝ่ายเศคาริยาห์ผู้เป็นบิดาประกอบไปด้วยพระวิญญาณบริสุทธิ์แล้วได้พยากรณ์ว่า Luka 1:67 Turkish Çocuğun babası Zekeriya, Kutsal Ruhla dolarak şu peygamberlikte bulundu: Лука 1:67 Ukrainian: NT І Захарія, батько його, сповнив ся Духом сьвятим, і прорік, глаголючи: Luke 1:67 Uma New Testament Ane Zakharia, tuama ana' toei, Inoha' Tomoroli' mpokuasai-i, pai' -i mpohowa' lolita Alata'ala, na'uli': Lu-ca 1:67 Vietnamese (1934) Bấy giờ, Xa-cha-ri, cho con trẻ ấy, được đầy dẫy Ðức Thánh Linh, thì nói tiên tri rằng: |