Luke 17:29
King James Bible
But the same day that Lot went out of Sodom it rained fire and brimstone from heaven, and destroyed them all.

Darby Bible Translation
but on the day that Lot went out from Sodom, it rained fire and sulphur from heaven, and destroyed all [of them]:

English Revised Version
but in the day that Lot went out from Sodom it rained fire and brimstone from heaven, and destroyed them all:

World English Bible
but in the day that Lot went out from Sodom, it rained fire and sulfur from the sky, and destroyed them all.

Young's Literal Translation
and on the day Lot went forth from Sodom, He rained fire and brimstone from heaven, and destroyed all.

Luka 17:29 Albanian
por ditën kur Loti doli nga Sodoma, ra shi zjarri e squfuri nga qielli dhe i zhduku të gjithë.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 17:29 Armenian (Western): NT
Բայց այն օրը՝ երբ Ղովտ դուրս ելաւ Սոդոմէն, երկինքէն կրակ ու ծծումբ տեղաց եւ կորսնցուց բոլորը:

Euangelioa S. Luc-en araura.  17:29 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Baina Lot Sodomatic ilki cen egunean, suz eta suphrez vri eguin ceçan cerutic, eta guciac deseguin citzan:

Dyr Laux 17:29 Bavarian
Aber seln Tag, wie dyr Lot aus Sodham furtgieng, grögnt s Feuer und Schwefl von n Himml abher; und allsand kaamend um.

Лука 17:29 Bulgarian
а в деня, когато Лот излезе от Содом, огън и сяра наваляха от небето и ги погубиха всички,-

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
到羅得出所多瑪的那日,就有火與硫磺從天上降下來,把他們全都滅了。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
到罗得出所多玛的那日,就有火与硫磺从天上降下来,把他们全都灭了。

路 加 福 音 17:29 Chinese Bible: Union (Traditional)
到 羅 得 出 所 多 瑪 的 那 日 , 就 有 火 與 硫 磺 從 天 上 降 下 來 , 把 他 們 全 都 滅 了 。

路 加 福 音 17:29 Chinese Bible: Union (Simplified)
到 罗 得 出 所 多 玛 的 那 日 , 就 有 火 与 硫 磺 从 天 上 降 下 来 , 把 他 们 全 都 灭 了 。

Evanðelje po Luki 17:29 Croatian Bible
A onog dana kad Lot iziđe iz Sodome, zapljušti s neba oganj i sumpor i sve uništi.

Lukáš 17:29 Czech BKR
Ale dne toho, když vyšel Lot z Sodomy, pršel oheň s sirou s nebe, a zahladil všecky.

Lukas 17:29 Danish
men paa den Dag, da Loth gik ud af Sodoma, regnede Ild og Svovl ned fra Himmelen og ødelagde dem alle:

Lukas 17:29 Dutch Staten Vertaling
Maar op den dag, op welken Lot van Sodom uitging, regende het vuur en sulfer van den hemel, en verdierf ze allen.

Lukács 17:29 Hungarian: Karoli
De a mely napon kiment Lót Sodomából, tûz és kénkõ esett az égbõl, és mindenkit elvesztett:

La evangelio laŭ Luko 17:29 Esperanto
sed en la tago, kiam Lot eliris el Sodom, fajro kaj sulfuro falis el la cxielo kaj pereigis cxiujn;

Evankeliumi Luukkaan mukaan 17:29 Finnish: Bible (1776)
Mutta sinä päivänä, kuin Lot Sodomasta läksi, satoi tulta ja tulikiveä taivaasta, ja hukutti kaikki.

Nestle GNT 1904
ᾗ δὲ ἡμέρᾳ ἐξῆλθεν Λὼτ ἀπὸ Σοδόμων, ἔβρεξεν πῦρ καὶ θεῖον ἀπ’ οὐρανοῦ καὶ ἀπώλεσεν πάντας.

Westcott and Hort 1881
ᾗ δὲ ἡμέρᾳ ἐξῆλθεν Λὼτ ἀπὸ Σοδόμων, ἔβρεξεν πῦρ καὶ θεῖον ἀπ' οὐρανοῦ καὶ ἀπώλεσεν πάντας.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ᾗ δὲ ἡμέρᾳ ἐξῆλθεν Λὼτ ἀπὸ Σοδόμων, ἔβρεξεν πῦρ καὶ θεῖον ἀπ' οὐρανοῦ καὶ ἀπώλεσεν πάντας.

RP Byzantine Majority Text 2005
ᾗ δὲ ἡμέρᾳ ἐξῆλθεν Λὼτ ἀπὸ Σοδόμων, ἔβρεξεν πῦρ καὶ θεῖον ἀπ’ οὐρανοῦ, καὶ ἀπώλεσεν ἅπαντας·

Greek Orthodox Church 1904
ᾗ δὲ ἡμέρᾳ ἐξῆλθε Λὼτ ἀπὸ Σοδόμων, ἔβρεξε πῦρ καὶ θεῖον ἀπ’ οὐρανοῦ καὶ ἀπώλεσεν ἅπαντας.

Tischendorf 8th Edition
ᾗ δὲ ἡμέρᾳ ἐξῆλθεν Λὼτ ἀπὸ Σοδόμων, ἔβρεξεν πῦρ καὶ θεῖον ἀπ’ οὐρανοῦ καὶ ἀπώλεσεν ἅπαντας.

Scrivener's Textus Receptus 1894
ᾗ δὲ ἡμέρᾳ ἐξῆλθε Λὼτ ἀπὸ Σοδόμων, ἔβρεξε πῦρ καὶ θεῖον ἀπ’ οὐρανοῦ, καὶ ἀπώλεσεν ἅπαντας·

Stephanus Textus Receptus 1550
ᾗ δὲ ἡμέρᾳ ἐξῆλθεν Λὼτ ἀπὸ Σοδόμων ἔβρεξεν πῦρ καὶ θεῖον ἀπ' οὐρανοῦ καὶ ἀπώλεσεν ἅπαντας·

Luc 17:29 French: Darby
mais, au jour ou Lot sortit de Sodome, il plut du feu et du soufre du ciel, qui les fit tous perir;

Luc 17:29 French: Louis Segond (1910)
mais le jour où Lot sortit de Sodome, une pluie de feu et de soufre tomba du ciel, et les fit tous périr.

Luc 17:29 French: Martin (1744)
Mais au jour que Lot sortit de Sodome, il plut du feu et du soufre du ciel, qui les fit tous périr.

Lukas 17:29 German: Modernized
An dem Tage aber, da Lot aus Sodom ging, da regnete es Feuer und Schwefel vom Himmel und brachte sie alle um.

Lukas 17:29 German: Luther (1912)
an dem Tage aber, da Lot aus Sodom ging, da regnete es Feuer und Schwefel vom Himmel und brachte sie alle um.

Lukas 17:29 German: Textbibel (1899)
an dem Tage aber, da Lot auszog von Sodom, regnete es Feuer und Schwefel vom Himmel, und vernichtete alle.

Luca 17:29 Italian: Riveduta Bible (1927)
ma nel giorno che Lot uscì di Sodoma, piovve dal cielo fuoco e zolfo, che li fece tutti perire.

Luca 17:29 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
ma, nel giorno che Lot uscì di Sodoma, piovve dal cielo fuoco e zolfo, e li fece tutti perire.

LUKAS 17:29 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
tetapi pada hari Lut keluar dari Sodom itu, turunlah hujan api dan belerang dari langit membinasakan sekaliannya;

Luke 17:29 Kabyle: NT
asmi d-yeffeɣ Luṭ si temdint n ?udum, teɣli-d seg igenni tmes d ukebri i ten-isnegren akk.

Lucas 17:29 Latin: Vulgata Clementina
qua die autem exiit Lot a Sodomis, pluit ignem et sulphur de cælo, et omnes perdidit :

Luke 17:29 Maori
Heoi i te ra i puta mai ai a Rota i Horoma, ka uaina he kapura, he whanariki i te rangi, na whakangaromia katoatia ratou.

Lukas 17:29 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
men den dag da Lot gikk ut av Sodoma, da lot Gud ild og svovel regne fra himmelen og ødela dem alle sammen -

Lucas 17:29 Spanish: Reina Valera 1909
Mas el día que Lot salió de Sodoma, llovió del cielo fuego y azufre, y destruyó á todos:

Lucas 17:29 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
mas el día que Lot salió de Sodoma, llovió del cielo fuego y azufre, y destruyó a todos.

Lucas 17:29 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Todavia, no dia em que Ló abandonou Sodoma, choveu fogo e enxofre do céu e destruiu a todos.

Lucas 17:29 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
mas no dia em que Ló saiu de Sodoma choveu do céu fogo e enxofre, e os destruiu a todos;   

Luca 17:29 Romanian: Cornilescu
dar, în ziua cînd a ieşit Lot din Sodoma, a plouat foc şi pucioasă din cer, şi i -a pierdut pe toţi.

От Луки 17:29 Russian: Synodal Translation (1876)
но в день, в который Лот вышел из Содома, пролился с неба дождь огненный и серный и истребил всех;

От Луки 17:29 Russian koi8r
но в день, в который Лот вышел из Содома, пролился с неба дождь огненный и серный и истребил всех;

Luke 17:29 Shuar New Testament
Tura Raut Sutuma pΘprunmaya jiinkimtai asupri tutai kaya keek Y·tana aintsan nayaimpinmaya kakeetuk nu aentsun mash Mßawarmiayi.

Lukas 17:29 Swedish (1917)
men på den dag då Lot gick ut från Sodom regnade eld och svavel ned från himmelen och förgjorde dem allasammans,

Luka 17:29 Swahili NT
Lakini siku ile Loti alipoondoka Sodoma, moto na kiberiti vikanyesha kama mvua kutoka mbinguni na kuwaangamiza wote.

Lucas 17:29 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Datapuwa't nang araw na umalis sa Sodoma si Lot, ay umulan mula sa langit ng apoy at asupre, at nilipol silang lahat:

ลูกา 17:29 Thai: from KJV
แต่ในวันนั้นที่โลทออกไปจากเมืองโสโดม ไฟและกำมะถันได้ตกจากฟ้ามาเผาผลาญเขาเสียทั้งสิ้น

Luka 17:29 Turkish
Ama Lutun Sodomdan ayrıldığı gün gökten ateşle kükürt yağdı ve hepsini yok etti.

Лука 17:29 Ukrainian: NT
которого ж дня вийшов Лот із Содома, линуло огнем та сіркою з неба та й вигубило всіх.

Luke 17:29 Uma New Testament
Ntaa' palai-na Lot ngkai Sodom, hompo-mi apu pai' watu to morea' ngkai langi' mpopatehi-ra omea.

Lu-ca 17:29 Vietnamese (1934)
đến này Lót ra khỏi thành Sô-đôm, thì trời mưa lửa và diêm sinh, giết hết dân thành ấy.

Luke 17:28
Top of Page
Top of Page