Luke 21:20
King James Bible
And when ye shall see Jerusalem compassed with armies, then know that the desolation thereof is nigh.

Darby Bible Translation
But when ye see Jerusalem encompassed with armies, then know that its desolation is drawn nigh.

English Revised Version
But when ye see Jerusalem compassed with armies, then know that her desolation is at hand.

World English Bible
"But when you see Jerusalem surrounded by armies, then know that its desolation is at hand.

Young's Literal Translation
'And when ye may see Jerusalem surrounded by encampments, then know that come nigh did her desolation;

Luka 21:20 Albanian
''Dhe kur do të shikoni Jeruzalemin të rrethuar nga ushtritë, ta dini se shkretimi i saj është afër.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 21:20 Armenian (Western): NT
«Երբ տեսնէք Երուսաղէմը՝ չորս կողմէն զօրքերով շրջապատուած, ա՛յն ատեն գիտցէք թէ մօտ է անոր աւերումը:

Euangelioa S. Luc-en araura.  21:20 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta ikus deçaçuenean Ierusaleme gendarmeriaz inguratua, orduan albeitzinequite ecen hurbil datela haren destructionea.

Dyr Laux 21:20 Bavarian
Wenntß seghtß, däß Ruslham umzinglt werd, naacherd wisstß, däß d Stat bald verwüestt werd.

Лука 21:20 Bulgarian
А когато видите Ерусалим, че е заобиколен от войски, това да знаете, че е наближило запустяването му.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
「你們看見耶路撒冷被兵圍困,就可知道它成荒場的日子近了。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
“你们看见耶路撒冷被兵围困,就可知道它成荒场的日子近了。

路 加 福 音 21:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 看 見 耶 路 撒 冷 被 兵 圍 困 , 就 可 知 道 他 成 荒 場 的 日 子 近 了 。

路 加 福 音 21:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 看 见 耶 路 撒 冷 被 兵 围 困 , 就 可 知 道 他 成 荒 场 的 日 子 近 了 。

Evanðelje po Luki 21:20 Croatian Bible
Kad ugledate da vojska opkoljuje Jeruzalem, tada znajte: približilo se njegovo opustošenje.

Lukáš 21:20 Czech BKR
Když pak uzříte obležený od vojska Jeruzalém, tedy vězte, žeť se přiblížilo zkažení jeho.

Lukas 21:20 Danish
Men naar I se Jerusalem omringet af Krigshære, da forstaar, at dens Ødelæggelse er kommen nær.

Lukas 21:20 Dutch Staten Vertaling
Maar wanneer gij zien zult, dat Jeruzalem van heirlegers omsingeld wordt, zo weet alsdan, dat haar verwoesting nabij gekomen is.

Lukács 21:20 Hungarian: Karoli
Mikor pedig látjátok Jeruzsálemet hadseregektõl körülvéve, akkor tudjátok meg, hogy elközelgett az õ elpusztulása.

La evangelio laŭ Luko 21:20 Esperanto
Sed kiam vi vidos Jerusalemon cxirkauxitan de armeoj, tiam sciu, ke gxia ruinigxo alproksimigxis.

Evankeliumi Luukkaan mukaan 21:20 Finnish: Bible (1776)
Mutta kuin te näette Jerusalemin sotaväeltä piiritettävän, niin tietäkäät, että hänen perikatonsa on lähestynyt.

Nestle GNT 1904
Ὅταν δὲ ἴδητε κυκλουμένην ὑπὸ στρατοπέδων Ἱερουσαλήμ, τότε γνῶτε ὅτι ἤγγικεν ἡ ἐρήμωσις αὐτῆς.

Westcott and Hort 1881
Ὅταν δὲ ἴδητε κυκλουμένην ὑπὸ στρατοπέδων Ἰερουσαλήμ, τότε γνῶτε ὅτι ἤγγικεν ἡ ἐρήμωσις αὐτῆς.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Ὅταν δὲ ἴδητε κυκλουμένην ὑπὸ στρατοπέδων Ἰερουσαλήμ, τότε γνῶτε ὅτι ἤγγικεν ἡ ἐρήμωσις αὐτῆς.

RP Byzantine Majority Text 2005
Ὅταν δὲ ἴδητε κυκλουμένην ὑπὸ στρατοπέδων τὴν Ἱερουσαλήμ, τότε γνῶτε ὅτι ἤγγικεν ἡ ἐρήμωσις αὐτῆς.

Greek Orthodox Church 1904
ὅταν δὲ ἴδητε κυκλουμένην ὑπὸ στρατοπέδων τὴν Ἱερουσαλήμ, τότε γνῶτε ὅτι ἤγγικεν ἡ ἐρήμωσις αὐτῆς.

Tischendorf 8th Edition
Ὅταν δὲ ἴδητε κυκλουμένην ὑπὸ στρατοπέδων Ἱερουσαλήμ, τότε γνῶτε ὅτι ἤγγικεν ἡ ἐρήμωσις αὐτῆς.

Scrivener's Textus Receptus 1894
Ὅταν δὲ ἴδητε κυκλουμένην ὑπὸ στρατοπέδων τὴν Ἰερουσαλήμ, τότε γνῶτε ὅτι ἤγγικεν ἡ ἐρήμωσις αὐτῆς.

Stephanus Textus Receptus 1550
Ὅταν δὲ ἴδητε κυκλουμένην ὑπὸ στρατοπέδων τήν Ἰερουσαλήμ τότε γνῶτε ὅτι ἤγγικεν ἡ ἐρήμωσις αὐτῆς

Luc 21:20 French: Darby
Et quand vous verrez Jerusalem environnee d'armees, sachez alors que sa desolation est proche.

Luc 21:20 French: Louis Segond (1910)
Lorsque vous verrez Jérusalem investie par des armées, sachez alors que sa désolation est proche.

Luc 21:20 French: Martin (1744)
Et quand vous verrez Jérusalem être environnée d'armées, sachez alors que sa désolation est proche.

Lukas 21:20 German: Modernized
Wenn ihr aber sehen werdet Jerusalem belagert mit einem Heer, so merket, daß herbeikommen ist ihre Verwüstung.

Lukas 21:20 German: Luther (1912)
Wenn ihr aber sehen werdet Jerusalem belagert mit einem Heer, so merket daß herbeigekommen ist seine Verwüstung. {~}

Lukas 21:20 German: Textbibel (1899)
Wenn ihr aber Jerusalem von Lagern umgeben sehet, hierauf erkennet, daß seine Verwüstung gekommen ist.

Luca 21:20 Italian: Riveduta Bible (1927)
Quando vedrete Gerusalemme circondata d’eserciti, sappiate allora che la sua desolazione è vicina.

Luca 21:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
ORA, quando vedrete Gerusalemme circondata d’eserciti, sappiate che allora la sua distruzione è vicina.

LUKAS 21:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi apabila kamu nampak Yeruzalem dilengkungi oleh laskar, lalu kamu ketahui, bahwa kebinasaannya sudah dekat.

Luke 21:20 Kabyle: NT
M'ara teẓrem tamdint n Lquds zzin-as-d lɛeskeṛ n yeɛdawen-is, ḥṣut belli nnger-is yewweḍ-ed.

Lucas 21:20 Latin: Vulgata Clementina
Cum autem videritis circumdari ab exercitu Jerusalem, tunc scitote quia appropinquavit desolatio ejus :

Luke 21:20 Maori
Otira ka kite koutou i Hiruharama e karapotia ana e nga taua, ko reira koutou mohio ai, kua tata tona whakangaromanga.

Lukas 21:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men når I ser Jerusalem bli kringsatt av krigshærer, da skal I vite at dets ødeleggelse er nær.

Lucas 21:20 Spanish: Reina Valera 1909
Y cuando viereis á Jerusalem cercada de ejércitos, sabed entonces que su destrucción ha llegado.

Lucas 21:20 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y cuando viereis a Jerusalén cercada de ejércitos, sabed entonces que su destrucción ha llegado.

Lucas 21:20 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Quando virdes exércitos fechando o cerco ao redor de toda Jerusalém, sabei que é chegada a hora da sua absoluta destruição.

Lucas 21:20 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Mas, quando virdes Jerusalém cercada de exércitos, sabei então que é chegada a sua desolação.   

Luca 21:20 Romanian: Cornilescu
Cînd veţi vedea Ierusalimul înconjurat de oşti, să ştiţi că atunci pustiirea lui este aproape.

От Луки 21:20 Russian: Synodal Translation (1876)
Когда же увидите Иерусалим, окруженный войсками, тогда знайте, что приблизилось запустение его:

От Луки 21:20 Russian koi8r
Когда же увидите Иерусалим, окруженный войсками, тогда знайте, что приблизилось запустение его:

Luke 21:20 Shuar New Testament
`Ju pepru JerusarΘnka aa tanishriin suntar tΘntakar matsatu Wßinkiurmeka, emesratin Jeß nekaattarme.

Lukas 21:20 Swedish (1917)
Men när I fån se Jerusalem omringas av krigshärar, då skolen I veta att dess ödeläggelse är nära.

Luka 21:20 Swahili NT
Mtakapoona mji wa Yerusalemu umezungukwa na majeshi, ndipo mtambue ya kwamba wakati umefika ambapo mji huo utaharibiwa.

Lucas 21:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Datapuwa't pagka nangakita ninyong nakukubkob ng mga hukbo ang Jerusalem, kung magkagayo'y talastasin ninyo na ang kaniyang pagkawasak ay malapit na.

ลูกา 21:20 Thai: from KJV
เมื่อท่านเห็นกองทัพทั้งหลายมาตั้งล้อมรอบกรุงเยรูซาเล็ม เมื่อนั้นจงรู้ว่าวิบัติของกรุงนั้นก็ใกล้เข้ามาแล้ว

Luka 21:20 Turkish
‹‹Yeruşalimin ordular tarafından kuşatıldığını görünce bilin ki, kentin yıkılacağı zaman yaklaşmıştır.

Лука 21:20 Ukrainian: NT
Як же побачите, що обгорнуто таборами Єрусалим, тоді знайте, що наближило ся спустїннє його.

Luke 21:20 Uma New Testament
"Ane nihilo-damo ngata Yerusalem toi ratipuhi tantara bali', ni'inca-mi ka'uma-napi mahae Yerusalem ragero.

Lu-ca 21:20 Vietnamese (1934)
Vả, khi các ngươi sẽ thấy quân lính vây thành Giê-ru-sa-lem, hãy biết sự tàn phá thành ấy gần đến.

Luke 21:19
Top of Page
Top of Page