Luke 4:32
King James Bible
And they were astonished at his doctrine: for his word was with power.

Darby Bible Translation
And they were astonished at his doctrine, for his word was with authority.

English Revised Version
and they were astonished at his teaching; for his word was with authority.

World English Bible
and they were astonished at his teaching, for his word was with authority.

Young's Literal Translation
and they were astonished at his teaching, because his word was with authority.

Luka 4:32 Albanian
Dhe ata habiteshin nga mësimi i tij, sepse fjala e tij ishte me autoritet.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 4:32 Armenian (Western): NT
Կ՚ապշէին անոր ուսուցումին վրայ, որովհետեւ իշխանութեամբ էր անոր խօսքը:

Euangelioa S. Luc-en araura.  4:32 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta spantatuac ceuden haren doctrinaren gainean: ecen authoritaterequin cen haren hitza.

Dyr Laux 4:32 Bavarian
Sö gwundernd si nit schlecht über sein Leer, weil yr s mit Vollmacht vürbrang.

Лука 4:32 Bulgarian
и учудваха се на учението Му, защото Неговото слово беше с власт.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他們很稀奇他的教訓,因為他的話裡有權柄。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他们很稀奇他的教训,因为他的话里有权柄。

路 加 福 音 4:32 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 們 很 希 奇 他 的 教 訓 , 因 為 他 的 話 裡 有 權 柄 。

路 加 福 音 4:32 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 们 很 希 奇 他 的 教 训 , 因 为 他 的 话 里 有 权 柄 。

Evanðelje po Luki 4:32 Croatian Bible
te bijahu zaneseni njegovim naukom jer silna bijaše riječ njegova.

Lukáš 4:32 Czech BKR
I divili se velmi učení jeho, nebo mocná byla řeč jeho.

Lukas 4:32 Danish
Og de bleve slagne af Forundring over hans Lære, thi hans Tale var med Myndighed.

Lukas 4:32 Dutch Staten Vertaling
En zij versloegen zich over Zijn leer, want Zijn woord was met macht.

Lukács 4:32 Hungarian: Karoli
És csodálkozának az õ tudományán, mert beszéde hatalmas vala.

La evangelio laŭ Luko 4:32 Esperanto
kaj oni miris pro lia instruado, cxar kun auxtoritato estis lia vorto.

Evankeliumi Luukkaan mukaan 4:32 Finnish: Bible (1776)
Ja he hämmästyivät hänen opetustansa; sillä hänen puheensa oli voimallinen.

Nestle GNT 1904
καὶ ἐξεπλήσσοντο ἐπὶ τῇ διδαχῇ αὐτοῦ, ὅτι ἐν ἐξουσίᾳ ἦν ὁ λόγος αὐτοῦ.

Westcott and Hort 1881
καὶ ἐξεπλήσσοντο ἐπὶ τῇ διδαχῇ αὐτοῦ, ὅτι ἐν ἐξουσίᾳ ἦν ὁ λόγος αὐτοῦ.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
καὶ ἐξεπλήσσοντο ἐπὶ τῇ διδαχῇ αὐτοῦ, ὅτι ἐν ἐξουσίᾳ ἦν ὁ λόγος αὐτοῦ.

RP Byzantine Majority Text 2005
Καὶ ἐξεπλήσσοντο ἐπὶ τῇ διδαχῇ αὐτοῦ, ὅτι ἐν ἐξουσίᾳ ἦν ὁ λόγος αὐτοῦ.

Greek Orthodox Church 1904
καὶ ἐξεπλήσσοντο ἐπὶ τῇ διδαχῇ αὐτοῦ, ὅτι ἐν ἐξουσίᾳ ἦν ὁ λόγος αὐτοῦ.

Tischendorf 8th Edition
καὶ ἐξεπλήσσοντο ἐπὶ τῇ διδαχῇ αὐτοῦ, ὅτι ἐν ἐξουσίᾳ ἦν ὁ λόγος αὐτοῦ.

Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ ἐξεπλήσσοντο ἐπὶ τῇ διδαχῇ αὐτοῦ, ὅτι ἐν ἐξουσίᾳ ἦν ὁ λόγος αὐτοῦ.

Stephanus Textus Receptus 1550
καὶ ἐξεπλήσσοντο ἐπὶ τῇ διδαχῇ αὐτοῦ ὅτι ἐν ἐξουσίᾳ ἦν ὁ λόγος αὐτοῦ

Luc 4:32 French: Darby
Et ils s'etonnaient de sa doctrine, parce que sa parole etait avec autorite.

Luc 4:32 French: Louis Segond (1910)
On était frappé de sa doctrine; car il parlait avec autorité.

Luc 4:32 French: Martin (1744)
Et ils s'étonnaient de sa doctrine; car sa parole était avec autorité.

Lukas 4:32 German: Modernized
Und sie verwunderten sich seiner Lehre; denn seine Rede war gewaltig.

Lukas 4:32 German: Luther (1912)
Und sie verwunderten sich seiner Lehre; denn seine Rede war gewaltig.

Lukas 4:32 German: Textbibel (1899)
und sie waren betroffen über seiner Lehre, denn sein Wort war ein Wort mit Vollmacht.

Luca 4:32 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ed essi stupivano della sua dottrina perché parlava con autorità.

Luca 4:32 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed essi stupivano della sua dottrina; perciocchè la sua parola era con autorità.

LUKAS 4:32 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka sangat heranlah mereka itu akan pengajaran-Nya itu, karena perkataan-Nya itu dengan kuasa.

Luke 4:32 Kabyle: NT
Imdanen wehmen aṭas deg wuselmed-ines axaṭer imeslayen-is sɛan tissas.

Lucas 4:32 Latin: Vulgata Clementina
Et stupebant in doctrina ejus, quia in potestate erat sermo ipsius.

Luke 4:32 Maori
Na ka miharo ratou ki tana ako: i whai mana hoki tana kupu.

Lukas 4:32 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
og de var slått av forundring over hans lære; for hans tale var med myndighet.

Lucas 4:32 Spanish: Reina Valera 1909
Y se maravillaban de su doctrina, porque su palabra era con potestad.

Lucas 4:32 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y estaban fuera de sí de su doctrina, porque su palabra era con potestad.

Lucas 4:32 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
E todos ficavam deslumbrados com o seu ensino, pois que sua palavra era ministrada com autoridade.

Lucas 4:32 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
e maravilharam-se da sua doutrina, porque a sua palavra era com autoridade.   

Luca 4:32 Romanian: Cornilescu
Ei erau uimiţi de învăţătura Lui, pentrucă vorbea cu putere.

От Луки 4:32 Russian: Synodal Translation (1876)
И дивились учению Его, ибо слово Его было со властью.

От Луки 4:32 Russian koi8r
И дивились учению Его, ибо слово Его было со властью.

Luke 4:32 Shuar New Testament
Yusa kakarmarin takaku asa nujai etserkamiayi. Tuma asamtai "Yusa kakarmarijiai unuitiamtsujik" tiar ti Enentßimprarmiayi.

Lukas 4:32 Swedish (1917)
Och de häpnade över hans undervisning, ty han talade med makt och myndighet.

Luka 4:32 Swahili NT
Wakastaajabia uwezo aliokuwa nao katika kufundisha.

Lucas 4:32 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At nangagtaka sila sa kaniyang aral, sapagka't may kapamahalaan ang kaniyang salita.

ลูกา 4:32 Thai: from KJV
คนทั้งปวงก็อัศจรรย์ใจด้วยการสอนของพระองค์ เพราะคำของพระองค์ประกอบด้วยอำนาจ

Luka 4:32 Turkish
Yetkiyle konuştuğu için Onun öğretişine şaşıp kaldılar.

Лука 4:32 Ukrainian: NT
І дивувались вони наукою Його, бо з властю було слово Його.

Luke 4:32 Uma New Testament
Konce-ramo tauna to mpo'epe tudui' -na, apa' mololita-i hewa tauna to mokuasa.

Lu-ca 4:32 Vietnamese (1934)
Mọi người đều cảm động về sự dạy dỗ của Ngài; vì Ngài dùng quyền phép mà phán.

Luke 4:31
Top of Page
Top of Page