Luke 4:37
King James Bible
And the fame of him went out into every place of the country round about.

Darby Bible Translation
And a rumour went out into every place of the country round concerning him.

English Revised Version
And there went forth a rumour concerning him into every place of the region round about.

World English Bible
News about him went out into every place of the surrounding region.

Young's Literal Translation
and there was going forth a fame concerning him to every place of the region round about.

Luka 4:37 Albanian
Dhe fama e tij përhapej në çdo vend të krahinës përreth.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 4:37 Armenian (Western): NT
Եւ անոր համբաւը տարածուեցաւ շրջակայքին բոլորը տեղերը:

Euangelioa S. Luc-en araura.  4:37 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta io citzan haren famác herriaren inguruco comarca guciac.

Dyr Laux 4:37 Bavarian
Und sein Ruef gverbraitt si in dyr gantzn Gögnet umaynand.

Лука 4:37 Bulgarian
И слух се разнесе за Него по всичките околни места.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
於是耶穌的名聲傳遍了周圍地方。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
于是耶稣的名声传遍了周围地方。

路 加 福 音 4:37 Chinese Bible: Union (Traditional)
於 是 耶 穌 的 名 聲 傳 遍 了 周 圍 地 方 。

路 加 福 音 4:37 Chinese Bible: Union (Simplified)
於 是 耶 稣 的 名 声 传 遍 了 周 围 地 方 。

Evanðelje po Luki 4:37 Croatian Bible
I glas se o njemu širio po svim okolnim mjestima.

Lukáš 4:37 Czech BKR
I rozcházela se o něm pověst po všem okolí té krajiny.

Lukas 4:37 Danish
Og Rygtet om ham udbredtes alle Vegne i det omliggende Land.

Lukas 4:37 Dutch Staten Vertaling
En het gerucht van Hem ging uit in alle plaatsen des omliggenden lands.

Lukács 4:37 Hungarian: Karoli
És elterjede a hír õ felõle a környék minden helyén.

La evangelio laŭ Luko 4:37 Esperanto
Kaj famo pri li eliris al cxiu loko de la tuta cxirkauxajxo.

Evankeliumi Luukkaan mukaan 4:37 Finnish: Bible (1776)
Ja sanoma hänestä kaikui ympäri kaikkiin sen maakunnan lähipaikkoihin.

Nestle GNT 1904
καὶ ἐξεπορεύετο ἦχος περὶ αὐτοῦ εἰς πάντα τόπον τῆς περιχώρου.

Westcott and Hort 1881
Καὶ ἐξεπορεύετο ἦχος περὶ αὐτοῦ εἰς πάντα τόπον τῆς περιχώρου.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Καὶ ἐξεπορεύετο ἦχος περὶ αὐτοῦ εἰς πάντα τόπον τῆς περιχώρου.

RP Byzantine Majority Text 2005
Καὶ ἐξεπορεύετο ἦχος περὶ αὐτοῦ εἰς πάντα τόπον τῆς περιχώρου.

Greek Orthodox Church 1904
καὶ ἐξεπορεύετο ἦχος περὶ αὐτοῦ εἰς πάντα τόπον τῆς περιχώρου.

Tischendorf 8th Edition
καὶ ἐξεπορεύετο ἦχος περὶ αὐτοῦ εἰς πάντα τόπον τῆς περιχώρου.

Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ ἐξεπορεύετο ἦχος περὶ αὐτοῦ εἰς πάντα τόπον τῆς περιχώρου.

Stephanus Textus Receptus 1550
καὶ ἐξεπορεύετο ἦχος περὶ αὐτοῦ εἰς πάντα τόπον τῆς περιχώρου

Luc 4:37 French: Darby
Et sa renommee se repandait dans tous les lieux d'alentour.

Luc 4:37 French: Louis Segond (1910)
Et sa renommée se répandit dans tous les lieux d'alentour.

Luc 4:37 French: Martin (1744)
Et sa renommée se répandit dans tous les quartiers du pays d'alentour.

Lukas 4:37 German: Modernized
Und es erscholl sein Geschrei in alle Örter des umliegenden Landes.

Lukas 4:37 German: Luther (1912)
Und es erscholl sein Gerücht in alle Örter des umliegenden Landes.

Lukas 4:37 German: Textbibel (1899)
Und die Kunde von ihm gieng aus in alle Orte der Gegend.

Luca 4:37 Italian: Riveduta Bible (1927)
E la sua fama si spargeva in ogni parte della circostante contrada.

Luca 4:37 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E il grido di esso andò per tutti i luoghi del paese circonvicino.

LUKAS 4:37 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka masyhurlah kabar dari hal Yesus itu pada segala daerah jajahan itu.

Luke 4:37 Kabyle: NT
Di yal tama n tmurt slan s lexbaṛ n Sidna Ɛisa.

Lucas 4:37 Latin: Vulgata Clementina
Et divulgabatur fama de illo in omnem locum regionis.

Luke 4:37 Maori
A paku ana tona rongo puta noa i nga wahi tutata katoa.

Lukas 4:37 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og rykte om ham kom ut til hvert sted i landet deromkring.

Lucas 4:37 Spanish: Reina Valera 1909
Y la fama de él se divulgaba de todas partes por todos los lugares de la comarca.

Lucas 4:37 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y la fama de él se divulgaba en todas partes por todos los lugares de la comarca.

Lucas 4:37 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
E as notícias a respeito de Jesus se espalhavam por todas as regiões vizinhas. O poder de Jesus sobre todo o mal

Lucas 4:37 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
E se divulgava a sua fama por todos os lugares da circunvizinhança.   

Luca 4:37 Romanian: Cornilescu
Şi I s'a dus vestea în toate împrejurimile.

От Луки 4:37 Russian: Synodal Translation (1876)
И разнесся слух о Нем по всем окрестным местам.

От Луки 4:37 Russian koi8r
И разнесся слух о Нем по всем окрестным местам.

Luke 4:37 Shuar New Testament
Tura Ashφ N· nunkanam Jesusa T·ramurin ßujmatiarmiayi.

Lukas 4:37 Swedish (1917)
Och ryktet om honom spriddes åt alla håll i den kringliggande trakten.

Luka 4:37 Swahili NT
Habari zake zikaenea mahali pote katika mkoa ule.

Lucas 4:37 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At kumakalat ang alingawngaw tungkol sa kaniya sa lahat ng dako sa palibotlibot ng lupaing yaon.

ลูกา 4:37 Thai: from KJV
กิตติศัพท์ของพระองค์จึงได้เลื่องลือไปทุกตำบลที่อยู่รอบนั้น

Luka 4:37 Turkish
İsayla ilgili haber o bölgenin her yanında yankılandı.

Лука 4:37 Ukrainian: NT
І розійшов ся поголос про Него скрізь по всій околицї.

Luke 4:37 Uma New Testament
Ngkai ree, molele-mi kareba hiapa-apa hi tana' Galilea, to mpo'uli' napa to nababehi Yesus.

Lu-ca 4:37 Vietnamese (1934)
Vậy danh tiếng Ngài đồn ra các nơi xung quanh.

Luke 4:36
Top of Page
Top of Page