Luke 7:18
King James Bible
And the disciples of John shewed him of all these things.

Darby Bible Translation
And the disciples of John brought him word concerning all these things:

English Revised Version
And the disciples of John told him of all these things.

World English Bible
The disciples of John told him about all these things.

Young's Literal Translation
And the disciples of John told him about all these things,

Luka 7:18 Albanian
Gjoni u informua prej dishepujve të vet për të gjitha këto gjëra.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 7:18 Armenian (Western): NT
Յովհաննէսի աշակերտները պատմեցին իրեն այս բոլոր բաներուն մասին:

Euangelioa S. Luc-en araura.  7:18 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta conta cietzoten Ioannesi bere discipuluec gauça hauc guciac.

Dyr Laux 7:18 Bavarian
Dös allss wurd iewet aau yn n Taaufferjohannsn von seine Jünger verzölt. Daa gholt yr syr zween von ien

Лука 7:18 Bulgarian
И учениците на Иоана му известиха за всичко това.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
約翰的門徒把這些事都告訴約翰。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
约翰的门徒把这些事都告诉约翰。

路 加 福 音 7:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
約 翰 的 門 徒 把 這 些 事 都 告 訴 約 翰 。

路 加 福 音 7:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
约 翰 的 门 徒 把 这 些 事 都 告 诉 约 翰 。

Evanðelje po Luki 7:18 Croatian Bible
Sve to dojaviše Ivanu njegovi učenici. On dozva dvojicu svojih učenika

Lukáš 7:18 Czech BKR
I zvěstovali Janovi učedlníci jeho o všech těchto věcech. A zavolav kterýchs dvou z učedlníků svých Jan,

Lukas 7:18 Danish
Og Johannes's Disciple fortalte ham om alt dette. Og Johannes kaldte to af sine Disciple til sig

Lukas 7:18 Dutch Staten Vertaling
En de discipelen van Johannes boodschapten hem van al deze dingen.

Lukács 7:18 Hungarian: Karoli
És Jánosnak mind ezeket elmondák a tanítványai. És János az õ tanítványai közül kettõt elõszólítván,

La evangelio laŭ Luko 7:18 Esperanto
Kaj la discxiploj de Johano sciigis lin pri cxio tio.

Evankeliumi Luukkaan mukaan 7:18 Finnish: Bible (1776)
Ja Johannekselle ilmoittivat hänen opetuslapsensa näistä kaikista. Ja Johannes kutsui tykönsä kaksi opetuslastansa,

Nestle GNT 1904
Καὶ ἀπήγγειλαν Ἰωάνει οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ περὶ πάντων τούτων. καὶ προσκαλεσάμενος δύο τινὰς τῶν μαθητῶν αὐτοῦ ὁ Ἰωάνης

Westcott and Hort 1881
Καὶ ἀπήγγειλαν Ἰωάνει οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ περὶ πάντων τούτων. καὶ προσκαλεσάμενος δύο τινὰς τῶν μαθητῶν αὐτοῦ ὁ Ἰωάνης ἔπεμψεν πρὸς τὸν κύριον λέγων

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Καὶ ἀπήγγειλαν Ἰωάνει / Ἰωάννῃ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ περὶ πάντων τούτων.

RP Byzantine Majority Text 2005
Καὶ ἀπήγγειλαν Ἰωάννῃ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ περὶ πάντων τούτων.

Greek Orthodox Church 1904
Καὶ ἀπήγγειλαν Ἰωάννῃ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ περὶ πάντων τούτων.

Tischendorf 8th Edition
Καὶ ἀπήγγειλαν Ἰωάννει οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ περὶ πάντων τούτων.

Scrivener's Textus Receptus 1894
Καὶ ἀπήγγειλαν Ἰωάννῃ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ περὶ πάντων τούτων.

Stephanus Textus Receptus 1550
Καὶ ἀπήγγειλαν Ἰωάννῃ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ περὶ πάντων τούτων

Luc 7:18 French: Darby
Et les disciples de Jean lui rapporterent toutes ces choses.

Luc 7:18 French: Louis Segond (1910)
Jean fut informé de toutes ces choses par ses disciples.

Luc 7:18 French: Martin (1744)
Et toutes ces choses ayant été rapportées à Jean par ses Disciples,

Lukas 7:18 German: Modernized
Und es verkündigten Johannes seine Jünger das alles. Und er rief zu sich seiner Jünger zwei

Lukas 7:18 German: Luther (1912)
Und es verkündigten Johannes seine Jünger das alles. Und er rief zu sich seiner Jünger zwei

Lukas 7:18 German: Textbibel (1899)
Und es berichteten dem Johannes seine Jünger über das alles.

Luca 7:18 Italian: Riveduta Bible (1927)
E i discepoli di Giovanni gli riferirono tutte queste cose.

Luca 7:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
OR i discepoli di Giovanni gli rapportarono tutte queste cose.

LUKAS 7:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka segala hal itu dikabarkanlah kepada Yahya oleh murid-muridnya.

Luke 7:18 Kabyle: NT
Inelmaden n Yeḥya xebbṛen-t ɣef wayen akk yedṛan.

Lucas 7:18 Latin: Vulgata Clementina
Et nuntiaverunt Joanni discipuli ejus de omnibus his.

Luke 7:18 Maori
A ka korerotia enei mea katoa ki a Hoani e ana akonga.

Lukas 7:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og Johannes' disipler fortalte ham om alt dette. Da kalte Johannes to av sine disipler til sig,

Lucas 7:18 Spanish: Reina Valera 1909
Y sus discípulos dieron á Juan las nuevas de todas estas cosas: y llamó Juan á dos de sus discípulos,

Lucas 7:18 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y los discípulos de Juan le dieron las nuevas de todas estas cosas; y llamó Juan a dos de sus discípulos,

Lucas 7:18 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Então, os discípulos de João lhe relataram todos esses acontecimentos. E João, chamando dois deles,

Lucas 7:18 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Ora, os discípulos de João anunciaram-lhe todas estas coisas.   

Luca 7:18 Romanian: Cornilescu
Ucenicii lui Ioan au dat de ştire învăţătorului lor despre toate aceste lucruri.

От Луки 7:18 Russian: Synodal Translation (1876)
И возвестили Иоанну ученики его о всем том.

От Луки 7:18 Russian koi8r
И возвестили Иоанну ученики его о всём том.

Luke 7:18 Shuar New Testament
Juan ni φrutkamuri ujakam Jesus T·ramun nekaamiayi. Nekßa ni φrutkamurφn Jφmiaran untsukmiayi.

Lukas 7:18 Swedish (1917)
Och allt detta fick Johannes höra berättas av sina lärjungar.

Luka 7:18 Swahili NT
Wanafunzi wa Yohane walimpa habari Yohane juu ya mambo hayo yote. Naye Yohane, baada ya kuwaita wawili kati ya wanafunzi wake,

Lucas 7:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ibinalita kay Juan ng kaniyang mga alagad ang lahat ng mga bagay na ito.

ลูกา 7:18 Thai: from KJV
ฝ่ายพวกศิษย์ของยอห์นก็ได้เล่าเหตุการณ์ทั้งปวงนั้นให้ท่านฟัง

Luka 7:18 Turkish
Yahyanın öğrencileri bütün bu olup bitenleri kendisine bildirdiler. Öğrencilerinden ikisini yanına çağıran Yahya, ‹‹Gelecek Olan sen misin, yoksa başkasını mı bekleyelim?›› diye sormaları için onları Rabbe gönderdi.

Лука 7:18 Ukrainian: NT
І сповістили Йоана ученики його про все те.

Luke 7:18 Uma New Testament
Ana'guru-na Yohanes Topeniu' mpoparata-ki hawe'ea to nababehi Yesus toe. Toe pai' mpokio' -i rodua ana'guru-na,

Lu-ca 7:18 Vietnamese (1934)
Môn đồ của Giăng trình lại hết cả chuyện đó với người.

Luke 7:17
Top of Page
Top of Page