Luke 8:9
King James Bible
And his disciples asked him, saying, What might this parable be?

Darby Bible Translation
And his disciples asked him [saying], What may this parable be?

English Revised Version
And his disciples asked him what this parable might be.

World English Bible
Then his disciples asked him, "What does this parable mean?"

Young's Literal Translation
And his disciples were questioning him, saying, 'What may this simile be?'

Luka 8:9 Albanian
Atëherë dishepujt e vet e pyetën çfarë kuptimi kishte ajo shëmbëlltyrë.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 8:9 Armenian (Western): NT
Իր աշակերտները հարցուցին իրեն. «Ի՞նչ է իմաստը այս առակին»:

Euangelioa S. Luc-en araura.  8:9 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta interrogatzen çuten bere discipuluéc erraiten çutela, ceric cen comparatione hura.

Dyr Laux 8:9 Bavarian
Seine Jünger gfraagnd n, was n dös Gleichniss bedeutteb.

Лука 8:9 Bulgarian
А учениците Му Го попитаха за [значението на] тая притча.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
門徒問耶穌說:「這比喻是什麼意思呢?」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
门徒问耶稣说:“这比喻是什么意思呢?”

路 加 福 音 8:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
門 徒 問 耶 穌 說 : 這 比 喻 是 甚 麼 意 思 呢 ?

路 加 福 音 8:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
门 徒 问 耶 稣 说 : 这 比 喻 是 甚 麽 意 思 呢 ?

Evanðelje po Luki 8:9 Croatian Bible
Upitaše ga učenici kakva bi to bila prispodoba.

Lukáš 8:9 Czech BKR
I otázali se ho učedlníci jeho, řkouce: Jaké jest to podobenství?

Lukas 8:9 Danish
Men hans Disciple spurgte ham, hvad denne Lignelse skulde betyde.

Lukas 8:9 Dutch Staten Vertaling
En Zijn discipelen vraagden Hem, zeggende: Wat mag deze gelijkenis wezen?

Lukács 8:9 Hungarian: Karoli
És megkérdék õt az õ tanítványai, mondván: Mi lehet e példázat?

La evangelio laŭ Luko 8:9 Esperanto
Kaj liaj discxiploj demandis al li, kia estas cxi tiu parabolo.

Evankeliumi Luukkaan mukaan 8:9 Finnish: Bible (1776)
Niin hänen opetuslapsensa kysyivät häneltä, sanoen: mikä olis tämä vertaus?

Nestle GNT 1904
Ἐπηρώτων δὲ αὐτὸν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ τίς αὕτη εἴη ἡ παραβολή.

Westcott and Hort 1881
Ἐπηρώτων δὲ αὐτὸν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ τίς αὕτη εἴη ἡ παραβολή.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Ἐπηρώτων δὲ αὐτὸν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ τίς αὕτη εἴη ἡ παραβολή.

RP Byzantine Majority Text 2005
Ἐπηρώτων δὲ αὐτὸν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ, λέγοντες, Tίς εἴη ἡ παραβολὴ αὕτη;

Greek Orthodox Church 1904
Ἐπηρώτων δὲ αὐτὸν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ λέγοντες· Τίς εἴη ἡ παραβολή αὕτη;.

Tischendorf 8th Edition
Ἐπηρώτων δὲ αὐτὸν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ τίς αὕτη εἴη ἡ παραβολή.

Scrivener's Textus Receptus 1894
Ἐπηρώτων δὲ αὐτὸν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ, λέγοντες, Τίς εἴη ἡ παραβολὴ αὕτη

Stephanus Textus Receptus 1550
Ἐπηρώτων δὲ αὐτὸν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ λέγοντες, τίς εἴη ἡ παραβολή αὕτη

Luc 8:9 French: Darby
Et ses disciples l'interrogerent, disant: Qu'est-ce que cette parabole?

Luc 8:9 French: Louis Segond (1910)
Ses disciples lui demandèrent ce que signifiait cette parabole.

Luc 8:9 French: Martin (1744)
Et ses Disciples l'interrogèrent, pour savoir ce que signifiait cette parabole.

Lukas 8:9 German: Modernized
Es fragten ihn aber seine Jünger und sprachen, was dieses Gleichnis wäre.

Lukas 8:9 German: Luther (1912)
Es fragten ihn aber seine Jünger und sprachen, was dies Gleichnis wäre?

Lukas 8:9 German: Textbibel (1899)
Es befragten ihn aber seine Jünger, was dieses Gleichnis bedeute.

Luca 8:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
E i suoi discepoli gli domandarono che volesse dir questa parabola.

Luca 8:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E i suoi discepoli lo domandarono, che voleva dir quella parabola.

LUKAS 8:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka murid-murid-Nya bertanya kepada-Nya apa arti perumpamaan ini.

Luke 8:9 Kabyle: NT
Inelmaden-is ssutren-as d acu i d lmeɛna n lemtel-agi.

Lucas 8:9 Latin: Vulgata Clementina
Interrogabant autem eum discipuli ejus, quæ esset hæc parabola.

Luke 8:9 Maori
Na ka ui ana akonga ki a ia, ka mea, he aha te tikanga o tenei kupu whakarite?

Lukas 8:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men hans disipler spurte ham hvad denne lignelse skulde bety.

Lucas 8:9 Spanish: Reina Valera 1909
Y sus discípulos le preguntaron, diciendo, qué era está parábola.

Lucas 8:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y sus discípulos le preguntaron, diciendo, qué era ésta parábola.

Lucas 8:9 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Seus discípulos lhe perguntaram o que Ele queria comunicar com aquela parábola.

Lucas 8:9 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Perguntaram-lhe então seus discípulos o que significava essa parábola.   

Luca 8:9 Romanian: Cornilescu
Ucenicii Lui L-au întrebat ce înţeles are pilda aceasta.

От Луки 8:9 Russian: Synodal Translation (1876)
Ученики же Его спросили у Него: что бы значила притча сия?

От Луки 8:9 Russian koi8r
Ученики же Его спросили у Него: что бы значила притча сия?

Luke 8:9 Shuar New Testament
Nuyß ni unuiniamuri Jesusan aniak tiarmiayi "Ju mΘtek-taku chicham tamena nu ┐warintkumea tame?"

Lukas 8:9 Swedish (1917)
Då frågade hans lärjungar honom vad denna liknelse betydde.

Luka 8:9 Swahili NT
Wanafunzi wake wakamwuliza Yesu maana ya mfano huo.

Lucas 8:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At tinanong siya ng kaniyang mga alagad, kung ano kaya ang talinghagang ito.

ลูกา 8:9 Thai: from KJV
เหล่าสาวกจึงทูลถามพระองค์ว่า "คำอุปมานั้นหมายความอย่างไร"

Luka 8:9 Turkish
İsa, bu benzetmenin anlamını kendisinden soran öğrencilerine, ‹‹Tanrı Egemenliğinin sırlarını bilme ayrıcalığı size verildi›› dedi. ‹‹Ama başkalarına benzetmelerle sesleniyorum. Öyle ki, ‹Gördükleri halde görmesinler, Duydukları halde anlamasınlar.›

Лука 8:9 Ukrainian: NT
Питали ж Його упеники Його, кажучи: Що се за приповість оця?

Luke 8:9 Uma New Testament
Ana'guru-na mpekune' Yesus ba napa-i batua lolita rapa' toe.

Lu-ca 8:9 Vietnamese (1934)
Môn đồ hỏi Ngài thí dụ ấy có nghĩa gì.

Luke 8:8
Top of Page
Top of Page