Mark 2:7
King James Bible
Why doth this man thus speak blasphemies? who can forgive sins but God only?

Darby Bible Translation
Why does this [man] thus speak? he blasphemes. Who is able to forgive sins except God alone?

English Revised Version
Why doth this man thus speak? he blasphemeth: who can forgive sins but one, even God?

World English Bible
"Why does this man speak blasphemies like that? Who can forgive sins but God alone?"

Young's Literal Translation
'Why doth this one thus speak evil words? who is able to forgive sins except one -- God?'

Marku 2:7 Albanian
''Pse vallë ky po flet blasfemi. Kush mund të falë mëkatet, veç Perëndisë vetë?''.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 2:7 Armenian (Western): NT
«Ինչո՞ւ այս մարդը կ՚ըսէ այսպիսի հայհոյութիւններ. ո՞վ կրնայ մեղքերը ներել՝ բացի Աստուծմէ՝՝»:

Euangelioa S. Marc-en araura. 2:7 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Cergatic haur hunela blasphemio erraiten ari da? Norc bekatuac barka ahal ditzaque Iaincoac berac baicen?

Dyr Marx 2:7 Bavarian
"Wie kan n der grad yso dyrherrödn? Der löstert ja önn Herrgot! Wer kännt n Sünddn vergöbn ausser dönn ainn Got?"

Марко 2:7 Bulgarian
Тоя защо говори така? Той богохулствува. Кой може да прощава грехове, освен един Бог?

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
「這個人為什麼這樣說呢?他說僭妄的話了!除了神以外,誰能赦罪呢?」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
“这个人为什么这样说呢?他说僭妄的话了!除了神以外,谁能赦罪呢?”

馬 可 福 音 2:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
這 個 人 為 甚 麼 這 樣 說 呢 ? 他 說 僭 妄 的 話 了 。 除 了 神 以 外 , 誰 能 赦 罪 呢 ?

馬 可 福 音 2:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
这 个 人 为 甚 麽 这 样 说 呢 ? 他 说 僭 妄 的 话 了 。 除 了 神 以 外 , 谁 能 赦 罪 呢 ?

Evanðelje po Marku 2:7 Croatian Bible
Što to ovaj govori? Huli! Ta tko može grijehe otpuštati doli Bog jedini?

Marek 2:7 Czech BKR
Co tento tak mluví rouhavě? Kdo můž odpustiti hříchy, jediné sám Bůh?

Markus 2:7 Danish
»Hvorfor taler denne saaledes? Han taler bespotteligt. Hvem kan forlade Synder uden een, nemlig Gud?«

Markus 2:7 Dutch Staten Vertaling
Wat spreekt Deze aldus gods lasteringen? Wie kan de zonden vergeven, dan alleen God?

Márk 2:7 Hungarian: Karoli
Mi dolog, hogy ez ilyen káromlásokat szól? ki bocsáthatja meg a bûnöket, hanemha egyedül az Isten?

La evangelio laŭ Marko 2:7 Esperanto
Kial tiu tiel parolas? li blasfemas:kiu povas pardoni pekojn, krom Dio sola?

Evankeliumi Markuksen mukaan 2:7 Finnish: Bible (1776)
Mitä tämä niin pilkkaa puhuu? Kuka voi synnit antaa anteeksi paitsi ainoaa Jumalaa?

Nestle GNT 1904
Τί οὗτος οὕτως λαλεῖ; βλασφημεῖ· τίς δύναται ἀφιέναι ἁμαρτίας εἰ μὴ εἷς ὁ Θεός;

Westcott and Hort 1881
Τί οὗτος οὕτω λαλεῖ; βλασφημεῖ· τίς δύναται ἀφιέναι ἁμαρτίας εἰ μὴ εἷς ὁ θεός;

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Τί οὗτος οὕτω / οὕτως λαλεῖ; βλασφημεῖ· τίς δύναται ἀφιέναι ἁμαρτίας εἰ μὴ εἷς ὁ θεός;

RP Byzantine Majority Text 2005
Tί οὗτος οὕτως λαλεῖ βλασφημίας; Tίς δύναται ἀφιέναι ἁμαρτίας εἰ μὴ εἷς, ὁ θεός;

Greek Orthodox Church 1904
Τί οὗτος οὕτως λαλεῖ βλασφημίας; τίς δύναται ἀφιέναι ἁμαρτίας εἰ μὴ εἷς ὁ Θεός;

Tischendorf 8th Edition
τί οὗτος οὕτως λαλεῖ; βλασφημεῖ· τίς δύναται ἀφιέναι ἁμαρτίας εἰ μὴ εἷς ὁ θεός;

Scrivener's Textus Receptus 1894
Τί οὗτος οὕτω λαλεῖ βλασφημίας; τίς δύναται ἀφιέναι ἁμαρτίας εἰ μὴ εἷς, ὁ Θεός;

Stephanus Textus Receptus 1550
Τί οὗτος οὕτως λαλεῖ βλασφημὶας τίς δύναται ἀφιέναι ἁμαρτίας εἰ μὴ εἷς ὁ θεός

Marc 2:7 French: Darby
Pourquoi celui-ci parle-t-il ainsi? Il blaspheme. Qui peut pardonner les peches, sinon un seul, Dieu?

Marc 2:7 French: Louis Segond (1910)
Comment cet homme parle-t-il ainsi? Il blasphème. Qui peut pardonner les péchés, si ce n'est Dieu seul?

Marc 2:7 French: Martin (1744)
Pourquoi celui-ci prononce-t-il ainsi des blasphèmes? qui est-ce qui peut pardonner les péchés, que Dieu seul?

Markus 2:7 German: Modernized
Wie redet dieser solche Gotteslästerung? Wer kann Sünde vergeben denn allein Gott?

Markus 2:7 German: Luther (1912)
Wie redet dieser solche Gotteslästerung? Wer kann Sünden vergeben denn allein Gott?

Markus 2:7 German: Textbibel (1899)
wie mag der so reden? das ist Lästerung! wer kann Sünden vergeben, außer der einige Gott?

Marco 2:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
Perché parla costui in questa maniera? Egli bestemmia! Chi può rimettere i peccati, se non un solo, cioè Dio?

Marco 2:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perchè pronunzia costui bestemmie in questa maniera? chi può rimettere i peccati, se non il solo Dio?

MARKUS 2:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Apakah sebabnya orang ini berkata demikian? Ia menghujat! Siapakah dapat mengampuni dosa, kecuali Satu sahaja, yaitu Allah.

Mark 2:7 Kabyle: NT
Amek armi yessaweḍ a d-yini imeslayen-agi ? Wagi d lekfeṛ ! Anwa i gzemren ad yeɛfu ddnubat anagar Sidi Ṛebbi ?

Marcus 2:7 Latin: Vulgata Clementina
Quid hic sic loquitur ? blasphemat. Quis potest dimittere peccata, nisi solus Deus ?

Mark 2:7 Maori
He aha enei kupu kohukohu a tenei tangata? ko wai hei muru hara, kotahi tonu ko te Atua anake?

Markus 2:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Hvorfor taler denne mann så? Han spotter Gud; hvem kan forlate synder uten en, det er Gud?

Marcos 2:7 Spanish: Reina Valera 1909
Decían: ¿Por qué habla éste así? Blasfemias dice. ¿Quién puede perdonar pecados, sino solo Dios?

Marcos 2:7 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
decían : ¿Por qué habla éste blasfemias? ¿Quién puede perdonar pecados, sino sólo Dios?

Marcos 2:7 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
“Como pode esse homem falar desse modo? Está blasfemando! Quem afinal pode perdoar pecados, a não ser exclusivamente Deus?”

Marcos 2:7 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Por que fala assim este homem? Ele blasfema. Quem pode perdoar pecados senão um só, que é Deus?   

Marcu 2:7 Romanian: Cornilescu
,,Cum vorbeşte omul acesta astfel? Huleşte! Cine poate să ierte păcatele decît numai Dumnezeu?``

От Марка 2:7 Russian: Synodal Translation (1876)
что Он так богохульствует? кто может прощать грехи, кроме одного Бога?

От Марка 2:7 Russian koi8r
что Он так богохульствует? кто может прощать грехи, кроме одного Бога?

Mark 2:7 Shuar New Testament
┐Jusha urukamtai emearun tu chichara? Y·san Imiß yajauch chicharui. Warφ, yaki tunaan asakarminiait; aya Y·sak tunaan asakarchamniakait tu Enentßimsarmiayi.

Markus 2:7 Swedish (1917)
»Huru kan denne tala så? Han hädar ju. Vem kan förlåta synder, utom Gud allena?»

Marko 2:7 Swahili NT
Anathubutuje kusema hivyo? Anamkufuru Mungu! Hakuna mtu awezaye kusamehe dhambi isipokuwa Mungu peke yake.

Marcos 2:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Bakit nagsasalita ang taong ito ng ganito? siya'y namumusong: sino ang makapagpapatawad ng mga kasalanan kundi isa, ang Dios lamang?

มาระโก 2:7 Thai: from KJV
ทำไมคนนี้พูดหมิ่นประมาทเช่นนั้น ใครจะยกความผิดบาปได้เว้นแต่พระเจ้าเท่านั้น

Markos 2:7 Turkish

Марко 2:7 Ukrainian: NT
Шо за хулу сей так говорить? хто може оставляти гріхи, як тільки один Бог?

Mark 2:7 Uma New Testament
Daho' rahi-i-hana tauna toei mololita hewa tetu! Ha na'uli' -hana hibalia tuwu' -na hante tuwu' -na Alata'ala? Uma ria ntani' -na to ma'ala mpo'ampungi jeko', hadua Alata'ala-wadi.

Maùc 2:7 Vietnamese (1934)
Sao người nầy nói như vậy? Người nói phạm thượng đó! Ngoài mình Ðức Chúa Trời, còn có ai tha tội được chăng?

Mark 2:6
Top of Page
Top of Page