Matthew 13:50
King James Bible
And shall cast them into the furnace of fire: there shall be wailing and gnashing of teeth.

Darby Bible Translation
and shall cast them into the furnace of fire; there shall be the weeping and the gnashing of teeth.

English Revised Version
and shall cast them into the furnace of fire: there shall be the weeping and gnashing of teeth.

World English Bible
and will cast them into the furnace of fire. There will be the weeping and the gnashing of teeth."

Young's Literal Translation
and shall cast them to the furnace of the fire, there shall be the weeping and the gnashing of the teeth.'

Mateu 13:50 Albanian
dhe do t'i hedhin në furrën e zjarrit. Atje do të ketë qarje dhe kërcëllim dhëmbësh''.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 13:50 Armenian (Western): NT
ու պիտի նետեն զանոնք կրակի հնոցին մէջ. հոն պիտի ըլլայ լաց եւ ակռաներու կրճտում»:

Euangelioa S. Mattheuen araura.  13:50 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta egotziren dituqueizte labe daichecanera: han içanen da nigar eta hortz garrascots.

Dyr Mathäus 13:50 Bavarian
und eyn n glüehetn Ofen einhinschmeissn. Dort künnend s weusln und grämetzn.

Матей 13:50 Bulgarian
и ще ги хвърлят в огнената пещ; там ще бъде плач и скърцане със зъби,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
丟在火爐裡,在那裡必要哀哭切齒了。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
丢在火炉里,在那里必要哀哭切齿了。”

馬 太 福 音 13:50 Chinese Bible: Union (Traditional)
丟 在 火 爐 裡 ; 在 那 裡 必 要 哀 哭 切 齒 了 。

馬 太 福 音 13:50 Chinese Bible: Union (Simplified)
丢 在 火 炉 里 ; 在 那 里 必 要 哀 哭 切 齿 了 。

Evanðelje po Mateju 13:50 Croatian Bible
i baciti ih u peć ognjenu, gdje će biti plač i škrgut zubi.

Matouš 13:50 Czech BKR
A uvrhou je do peci ohnivé. Tamť bude pláč a škřipení zubů.

Matthæus 13:50 Danish
og kaste dem i Ildovnen; der skal være Graad og Tænders Gnidsel.

Mattheüs 13:50 Dutch Staten Vertaling
En zullen dezelve in den vurigen oven werpen; daar zal zijn wening en knersing der tanden.

Máté 13:50 Hungarian: Karoli
És a tüzes kemenczébe vetik õket; ott lészen sírás és fogcsikorgatás.

La evangelio laŭ Mateo 13:50 Esperanto
kaj jxetos ilin en la fornon de fajro; tie estos la plorado kaj la grincado de dentoj.

Evankeliumi Matteuksen mukaan 13:50 Finnish: Bible (1776)
Ja heittävät heidät tuliseen pätsiin: siellä pitää oleman itku ja hammasten kiristys.

Nestle GNT 1904
καὶ βαλοῦσιν αὐτοὺς εἰς τὴν κάμινον τοῦ πυρός· ἐκεῖ ἔσται ὁ κλαυθμὸς καὶ ὁ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων.

Westcott and Hort 1881
καὶ βαλοῦσιν αὐτοὺς εἰς τὴν κάμινον τοῦ πυρός· ἐκεῖ ἔσται ὁ κλαυθμὸς καὶ ὁ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
καὶ βαλοῦσιν αὐτοὺς εἰς τὴν κάμινον τοῦ πυρός· ἐκεῖ ἔσται ὁ κλαυθμὸς καὶ ὁ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων.

RP Byzantine Majority Text 2005
καὶ βαλοῦσιν αὐτοὺς εἰς τὴν κάμινον τοῦ πυρός· ἐκεῖ ἔσται ὁ κλαυθμὸς καὶ ὁ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων.

Greek Orthodox Church 1904
καὶ βαλοῦσιν αὐτοὺς εἰς τὴν κάμινον τοῦ πυρός· ἐκεῖ ἔσται ὁ κλαυθμὸς καὶ ὁ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων.

Tischendorf 8th Edition
καὶ βαλοῦσιν αὐτοὺς εἰς τὴν κάμινον τοῦ πυρός· ἐκεῖ ἔσται ὁ κλαυθμὸς καὶ ὁ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων.

Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ βαλοῦσιν αὐτοὺς εἰς τὴν κάμινον τοῦ πυρός· ἐκεῖ ἔσται ὁ κλαυθμὸς καὶ ὁ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων.

Stephanus Textus Receptus 1550
καὶ βαλοῦσιν αὐτοὺς εἰς τὴν κάμινον τοῦ πυρός· ἐκεῖ ἔσται ὁ κλαυθμὸς καὶ ὁ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων

Matthieu 13:50 French: Darby
et les jetteront dans la fournaise de feu: là seront les pleurs et les grincements de dents.

Matthieu 13:50 French: Louis Segond (1910)
et ils les jetteront dans la fournaise ardente, où il y aura des pleurs et des grincements de dents.

Matthieu 13:50 French: Martin (1744)
Et les jetteront dans la fournaise du feu; là il y aura des pleurs, et des grincements de dents.

Matthaeus 13:50 German: Modernized
und werden sie in den Feuerofen werfen; da wird Heulen und Zähneklappen sein.

Matthaeus 13:50 German: Luther (1912)
und werden sie in den Feuerofen werfen; da wird Heulen und Zähneklappen sein.

Matthaeus 13:50 German: Textbibel (1899)
und werden sie in den Feuerofen werfen, da wird sein Heulen und Zähneknirschen.

Matteo 13:50 Italian: Riveduta Bible (1927)
e li getteranno nella fornace del fuoco. Ivi sarà il pianto e lo stridor de’ denti.

Matteo 13:50 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
e li getteranno nella fornace del fuoco. Ivi sarà il pianto e lo stridor de’ denti.

MATIUS 13:50 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Lalu membuangkan mereka itu ke dalam dapur yang berapi; di sanalah kelak tangisan dan kertak gigi.

Matthew 13:50 Kabyle: NT
iwakken a ten-ḍeggṛent ɣer tmes anda llan imeṭṭawen d nndama tameqqrant.

Matthaeus 13:50 Latin: Vulgata Clementina
et mittent eos in caminum ignis : ibi erit fletus, et stridor dentium.

Matthew 13:50 Maori
A ka maka i a ratou ki roto ki te oumu ahi: ko te wahi tera o te tangi, o te tetea o nga niho.

Matteus 13:50 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
og kaste dem i ildovnen; der skal være gråt og tenners gnidsel.

Mateo 13:50 Spanish: Reina Valera 1909
Y los echarán en el horno del fuego: allí será el lloro y el crujir de dientes.

Mateo 13:50 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y los echarán en el horno de fuego. Allí será el lloro y el crujir de dientes.

Mateus 13:50 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
E lançarão os maus na fornalha ardente; e ali haverá grande lamento e ranger de dentes”. O mestre é um pai de família

Mateus 13:50 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
e lançá-los-ão na fornalha de fogo; ali haverá choro e ranger de dentes.   

Matei 13:50 Romanian: Cornilescu
şi -i vor arunca în cuptorul aprins; acolo va fi plînsul şi scrîşnirea dinţilor.``

От Матфея 13:50 Russian: Synodal Translation (1876)
и ввергнут их в печь огненную: там будет плач и скрежет зубов.

От Матфея 13:50 Russian koi8r
и ввергнут их в печь огненную: там будет плач и скрежет зубов.

Matthew 13:50 Shuar New Testament
Tura φwianch shuarnaka uunt jinium apeattawai. Nuisha ti uutin ti Wßitsatin ßtatui." Nuna Ashφ ni unuiniamurijiai ßujmatsamiayi Jesus.

Matteus 13:50 Swedish (1917)
och kasta dem i den brinnande ugnen; där skall vara gråt och tandagnisslan.

Matayo 13:50 Swahili NT
na kuwatupa hao wabaya katika tanuru ya moto. Huko watalia na kusaga meno."

Mateo 13:50 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sila'y igagatong sa kalan ng apoy: diyan na nga ang pagtangis at ang pagngangalit ng mga ngipin.

มัทธิว 13:50 Thai: from KJV
แล้วจะทิ้งลงในเตาไฟอันลุกโพลง ที่นั่นจะมีการร้องไห้ขบเขี้ยวเคี้ยวฟัน"

Matta 13:50 Turkish

Матей 13:50 Ukrainian: NT
та й повкидають їх ув огняну піч: там буде плач і скреготаннє зубів.

Matthew 13:50 Uma New Testament
Tauna to dada'a rapetadi hi rala apu naraka. Hi ria-ra mpai' ntora geo' pai' ntodohaka."

Ma-thi-ô 13:50 Vietnamese (1934)
ném những kẻ ác vào lò lửa; ở đó sẽ có khóc lóc và nghiến răng.

Matthew 13:49
Top of Page
Top of Page