Matthew 13:9
King James Bible
Who hath ears to hear, let him hear.

Darby Bible Translation
He that has ears, let him hear.

English Revised Version
He that hath ears, let him hear.

World English Bible
He who has ears to hear, let him hear."

Young's Literal Translation
He who is having ears to hear -- let him hear.'

Mateu 13:9 Albanian
Kush ka vesh për të dëgjuar, le të dëgjojë!''.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 13:9 Armenian (Western): NT
Ա՛ն որ ականջ ունի լսելու՝ թող լսէ»:

Euangelioa S. Mattheuen araura.  13:9 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Ençuteco beharriric duenac, ençun beça.

Dyr Mathäus 13:9 Bavarian
Also, allss klaar?"

Матей 13:9 Bulgarian
Който има уши [[да слуша]], нека слуша.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
有耳可聽的,就應當聽!」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
有耳可听的,就应当听!”

馬 太 福 音 13:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
有 耳 可 聽 的 , 就 應 當 聽 !

馬 太 福 音 13:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
有 耳 可 听 的 , 就 应 当 听 !

Evanðelje po Mateju 13:9 Croatian Bible
Tko ima uši, neka čuje!

Matouš 13:9 Czech BKR
Kdo má uši k slyšení, slyš.

Matthæus 13:9 Danish
Den, som har Øren, han høre!«

Mattheüs 13:9 Dutch Staten Vertaling
Wie oren heeft om te horen, die hore.

Máté 13:9 Hungarian: Karoli
A kinek van füle a hallásra, hallja.

La evangelio laŭ Mateo 13:9 Esperanto
Kiu havas orelojn, tiu auxdu.

Evankeliumi Matteuksen mukaan 13:9 Finnish: Bible (1776)
Jolla on korvat kuulla, se kuulkaan!

Nestle GNT 1904
ὁ ἔχων ὦτα ἀκουέτω.

Westcott and Hort 1881
Ὁ ἔχων ὦτα ἀκουέτω.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Ὁ ἔχων ὦτα ἀκουέτω.

RP Byzantine Majority Text 2005
Ὁ ἔχων ὦτα ἀκούειν ἀκουέτω.

Greek Orthodox Church 1904
ὁ ἔχων ὦτα ἀκούειν ἀκουέτω.

Tischendorf 8th Edition
ὁ ἔχων ὦτα ἀκουέτω.

Scrivener's Textus Receptus 1894
ὁ ἔχων ὦτα ἀκούειν, ἀκουέτω.

Stephanus Textus Receptus 1550
ὁ ἔχων ὦτα ἀκούειν, ἀκουέτω

Matthieu 13:9 French: Darby
Qui a des oreilles pour entendre, qu'il entende.

Matthieu 13:9 French: Louis Segond (1910)
Que celui qui a des oreilles pour entendre entende.

Matthieu 13:9 French: Martin (1744)
Qui a des oreilles pour ouïr, qu'il entende.

Matthaeus 13:9 German: Modernized
Wer Ohren hat zu hören, der höre!

Matthaeus 13:9 German: Luther (1912)
Wer Ohren hat zu hören, der höre!

Matthaeus 13:9 German: Textbibel (1899)
Wer Ohren hat, der höre.

Matteo 13:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
Chi ha orecchi da udire oda.

Matteo 13:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Chi ha orecchie da udire, oda.

MATIUS 13:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Siapa yang bertelinga, hendaklah ia mendengar."

Matthew 13:9 Kabyle: NT
Win yesɛan imeẓẓuɣen isel-ed !

Matthaeus 13:9 Latin: Vulgata Clementina
Qui habet aures audiendi, audiat.

Matthew 13:9 Maori
Ki te whai taringa tetahi hei whakarongo, kia rongo ia.

Matteus 13:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Den som har ører, han høre!

Mateo 13:9 Spanish: Reina Valera 1909
Quien tiene oídos para oir, oiga.

Mateo 13:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Quien tiene oídos para oír, oiga.

Mateus 13:9 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Aquele que tem ouvidos para ouvir, que ouça!” O propósito das parábolas

Mateus 13:9 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Quem tem ouvidos, ouça.   

Matei 13:9 Romanian: Cornilescu
Cine are urechi de auzit, să audă.``

От Матфея 13:9 Russian: Synodal Translation (1876)
Кто имеет уши слышать, да слышит!

От Матфея 13:9 Russian koi8r
Кто имеет уши слышать, да слышит!

Matthew 13:9 Shuar New Testament
Kuishim ßkuinkia antuktarum" Tφmiayi.

Matteus 13:9 Swedish (1917)
Den som har öron, han höre.»

Matayo 13:9 Swahili NT
Mwenye masikio na asikie!"

Mateo 13:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ang may mga pakinig, ay makinig.

มัทธิว 13:9 Thai: from KJV
ใครมีหูจงฟังเถิด"

Matta 13:9 Turkish
Kulağı olan işitsin!››

Матей 13:9 Ukrainian: NT
Хто мав уші слухати, нехай слухав.

Matthew 13:9 Uma New Testament
Hema-koi to tilingaa, pe'epei lompe'!"

Ma-thi-ô 13:9 Vietnamese (1934)
Ai có tai, hãy nghe!

Matthew 13:8
Top of Page
Top of Page