Matthew 22:46
King James Bible
And no man was able to answer him a word, neither durst any man from that day forth ask him any more questions.

Darby Bible Translation
And no one was able to answer him a word, nor did any one dare from that day to question him any more.

English Revised Version
And no one was able to answer him a word, neither durst any man from that day forth ask him any more questions.

World English Bible
No one was able to answer him a word, neither did any man dare ask him any more questions from that day forth.

Young's Literal Translation
And no one was able to answer him a word, nor durst any from that day question him any more.

Mateu 22:46 Albanian
Por asnjë nuk ishte në gjendje t'i përgjigjej; dhe, që nga ajo ditë, askush nuk guxoi ta pyesë më.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 22:46 Armenian (Western): NT
Ո՛չ մէկը կրնար խօսքո՛վ մը պատասխանել անոր: Այդ օրէն ետք՝ ո՛չ մէկը կը յանդգնէր բան մը հարցնել անոր:

Euangelioa S. Mattheuen araura.  22:46 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta nehorc ecin ihardets cieçoyon hitzic: ez nehor etzequión ventura guehiagoric egun harçaz harat interrogatzera.

Dyr Mathäus 22:46 Bavarian
Niemdd kunnt iem daa drauf öbbs erwidern; und von daadl wögg gatraut si niemdd meer, iem non öbbs zo n Fraagn.

Матей 22:46 Bulgarian
И никой не можеше да Му отговори ни дума; нито пък дръзна вече някой от тоя ден да Му задава въпроси.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他們沒有一個人能回答一言。從那日以後,也沒有人敢再問他什麼。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他们没有一个人能回答一言。从那日以后,也没有人敢再问他什么。

馬 太 福 音 22:46 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 們 沒 有 一 個 人 能 回 答 一 言 。 從 那 日 以 後 , 也 沒 有 人 敢 再 問 他 甚 麼 。

馬 太 福 音 22:46 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 们 没 有 一 个 人 能 回 答 一 言 。 从 那 日 以 後 , 也 没 有 人 敢 再 问 他 甚 麽 。

Evanðelje po Mateju 22:46 Croatian Bible
I nitko mu nije mogao odgovoriti ni riječi, niti se od toga dana tko usudio upitati ga bilo što.

Matouš 22:46 Czech BKR
A nižádný nemohl jemu odpovědíti slova, aniž se odvážil kdo více od toho dne jeho se nač tázati.

Matthæus 22:46 Danish
Og ingen kunde svare ham et Ord, og ingen vovede mere at rette Spørgsmaal til ham efter den Dag.

Mattheüs 22:46 Dutch Staten Vertaling
En niemand kon Hem een woord antwoorden; noch iemand durfde Hem van dien dag aan iets meer vragen.

Máté 22:46 Hungarian: Karoli
És senki egy szót sem felelhet vala néki; sem pedig nem meri vala õt e naptól fogva többé senki megkérdezni.

La evangelio laŭ Mateo 22:46 Esperanto
Kaj neniu povis respondi unu vorton al li, nek iu post tiu tago plu kuragxis fari al li demandon.

Evankeliumi Matteuksen mukaan 22:46 Finnish: Bible (1776)
Ja ei kenkään taitanut häntä mitään vastata: ei myös yksikään rohjennut sen päivän perästä häneltä enempää kysyä.

Nestle GNT 1904
καὶ οὐδεὶς ἐδύνατο ἀποκριθῆναι αὐτῷ λόγον, οὐδὲ ἐτόλμησέν τις ἀπ’ ἐκείνης τῆς ἡμέρας ἐπερωτῆσαι αὐτὸν οὐκέτι.

Westcott and Hort 1881
καὶ οὐδεὶς ἐδύνατο ἀποκριθῆναι αὐτῷ λόγον, οὐδὲ ἐτόλμησέν τις ἀπ' ἐκείνης τῆς ἡμέρας ἐπερωτῆσαι αὐτὸν οὐκέτι.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
καὶ οὐδεὶς ἐδύνατο ἀποκριθῆναι αὐτῷ λόγον, οὐδὲ ἐτόλμησέν τις ἀπ' ἐκείνης τῆς ἡμέρας ἐπερωτῆσαι αὐτὸν οὐκέτι.

RP Byzantine Majority Text 2005
Καὶ οὐδεὶς ἐδύνατο αὐτῷ ἀποκριθῆναι λόγον· οὐδὲ ἐτόλμησέν τις ἀπ’ ἐκείνης τῆς ἡμέρας ἐπερωτῆσαι αὐτὸν οὐκέτι.

Greek Orthodox Church 1904
καὶ οὐδεὶς ἐδύνατο αὐτῷ ἀποκριθῆναι λόγον, οὐδὲ ἐτόλμησέ τις ἀπ’ ἐκείνης τῆς ἡμέρας ἐπερωτῆσαι αὐτὸν οὐκέτι.

Tischendorf 8th Edition
καὶ οὐδεὶς ἐδύνατο ἀποκριθῆναι αὐτῷ λόγον, οὐδὲ ἐτόλμησέν τις ἀπ’ ἐκείνης τῆς ἡμέρας ἐπερωτῆσαι αὐτὸν οὐκέτι.

Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ οὐδεὶς ἐδύνατο αὐτῷ ἀποκριθῆναι λόγον· οὐδὲ ἐτόλμησέ τις ἀπ’ ἐκείνης τῆς ἡμέρας ἐπερωτῆσαι αὐτὸν οὐκέτι.

Stephanus Textus Receptus 1550
καὶ οὐδεὶς ἐδύνατο αὐτῷ ἀποκριθῆναι λόγον οὐδὲ ἐτόλμησέν τις ἀπ' ἐκείνης τῆς ἡμέρας ἐπερωτῆσαι αὐτὸν οὐκέτι

Matthieu 22:46 French: Darby
Et personne ne pouvait lui repondre un mot; et personne, depuis ce jour-là, n'osa plus l'interroger.

Matthieu 22:46 French: Louis Segond (1910)
Nul ne put lui répondre un mot. Et, depuis ce jour, personne n'osa plus lui proposer des questions.

Matthieu 22:46 French: Martin (1744)
Et personne ne lui pouvait répondre un seul mot, ni personne n'osa plus l'interroger depuis ce jour-là.

Matthaeus 22:46 German: Modernized
Und niemand konnte ihm ein Wort antworten, und durfte auch niemand von dem Tage an hinfort ihn fragen.

Matthaeus 22:46 German: Luther (1912)
Und niemand konnte ihm ein Wort antworten, und wagte auch niemand von dem Tage an hinfort, ihn zu fragen.

Matthaeus 22:46 German: Textbibel (1899)
Und niemand konnte ihm ein Wort erwidern, noch wagte ihn einer von diesem Tage an weiter zu fragen.

Matteo 22:46 Italian: Riveduta Bible (1927)
E nessuno potea replicargli parola; e da quel giorno nessuno ardì più interrogarlo.

Matteo 22:46 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E niuno poteva rispondergli nulla; niuno eziandio ardì più, da quel dì innanzi, fargli alcuna domanda.

MATIUS 22:46 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka seorang pun tiada dapat menyahut sepatah kata pun kepada-Nya, dan daripada hari itu juga seorang pun tiada berani menyoal Dia lagi.

Matthew 22:46 Kabyle: NT
Yiwen deg-sen ur izmir a s-d yerr awal, seg wass-nni țțaggaden a t-steqsin.

Matthaeus 22:46 Latin: Vulgata Clementina
Et nemo poterat ei respondere verbum : neque ausus fuit quisquam ex illa die eum amplius interrogare.

Matthew 22:46 Maori
A hore he tangata i ahei te whakahoki kupu ki a ia, kihai rawa ano tetahi i maia ki te ui ki a ia i taua ra iho ano.

Matteus 22:46 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og ingen kunde svare ham et ord, og heller ikke vågde nogen å spørre ham mere fra den dag.

Mateo 22:46 Spanish: Reina Valera 1909
Y nadie le podía responder palabra; ni osó alguno desde aquel día preguntarle más.

Mateo 22:46 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y nadie le podía responder palabra. Ni osó alguno desde aquel día preguntarle más.

Mateus 22:46 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
E ninguém foi capaz de oferecer-lhe uma só palavra em resposta à questão; tampouco ousou alguém mais, a partir daquele dia, dirigir-lhe qualquer outra pergunta.

Mateus 22:46 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
E ninguém podia responder-lhe palavra; nem desde aquele dia jamais ousou alguém interrogá-lo.   

Matei 22:46 Romanian: Cornilescu
Nimeni nu I -a putut răspunde un cuvînt. Şi, din ziua aceea, n'a îndrăznit nimeni să -I mai pună întrebări.

От Матфея 22:46 Russian: Synodal Translation (1876)
И никто не мог отвечать Ему ни слова; и с того дня никто уже не смел спрашиватьЕго.

От Матфея 22:46 Russian koi8r
И никто не мог отвечать Ему ни слова; и с того дня никто уже не смел спрашивать Его.

Matthew 22:46 Shuar New Testament
Nuna takui penkesha aikcharmiayi. T·rawar atakka uyumamtikiatai tusar aniascharmiayi Jesusan.

Matteus 22:46 Swedish (1917)
Och ingen förmådde svara honom ett ord. Ej heller dristade sig någon från den dagen att vidare ställa någon fråga till honom.

Matayo 22:46 Swahili NT
Hakuna mtu yeyote aliyeweza kumjibu neno. Na tangu siku hiyo hakuna aliyethubutu tena kumwuliza swali.

Mateo 22:46 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At wala sinomang nakasagot sa kaniya ng isang salita, ni wala sinomang nangahas buhat sa araw na yaon na tumanong pa sa kaniya ng anomang mga tanong.

มัทธิว 22:46 Thai: from KJV
ไม่มีผู้หนึ่งผู้ใดอาจตอบพระองค์สักคำหนึ่ง ตั้งแต่วันนั้นมา ไม่มีใครกล้าซักถามพระองค์ต่อไป

Matta 22:46 Turkish
İsa'ya hiç kimse karşılık veremedi. O günden sonra artık kimse de O'na bir şey sormaya cesaret edemedi.

Матей 22:46 Ukrainian: NT
І нїхто не з'умів йому відказати нї слова, й нїхто з того часу не важив ся питати Його ніколи.

Matthew 22:46 Uma New Testament
Uma ria haduaa to mpotompoi' -i. Ntepu'u ngkai eo toe, uma-pi hema to daho' mpekune' ba napa-napa hi Yesus.

Ma-thi-ô 22:46 Vietnamese (1934)
Không ai thưa lại được một lời, và từ ngày đó, chẳng ai dám hỏi Ngài nữa.

Matthew 22:45
Top of Page
Top of Page