Micah 7:16
King James Bible
The nations shall see and be confounded at all their might: they shall lay their hand upon their mouth, their ears shall be deaf.

Darby Bible Translation
-- The nations shall see, and be ashamed for all their might: they shall lay [their] hand upon [their] mouth, their ears shall be deaf.

English Revised Version
The nations shall see and be ashamed of all their might: they shall lay their hand upon their mouth, their ears shall be deaf.

World English Bible
The nations will see and be ashamed of all their might. They will lay their hand on their mouth. Their ears will be deaf.

Young's Literal Translation
See do nations, and they are ashamed of all their might, They lay a hand on the mouth, their ears are deaf.

Mikea 7:16 Albanian
Kombet do të shohin dhe do t'u vijë turp për tërë fuqinë e tyre; do të vënë dorën te goja, veshët e tyre do të mbeten të shurdhër.

Dyr Michen 7:16 Bavarian
D Völker gaand dös seghn und bloed schaun, wenn s aau +non so starch seind. Nix sollt ien meer einfalln; gscheider ist s, die stöllnd si +glei taaub.

Михей 7:16 Bulgarian
Народите, като видят това, ще се посрамят За всичката си сила; Ще турят ръка на уста, Ушите им ще оглушеят.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
列國看見這事,就必為自己的勢力慚愧。他們必用手摀口,掩耳不聽。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
列国看见这事,就必为自己的势力惭愧。他们必用手捂口,掩耳不听。

彌 迦 書 7:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
列 國 看 見 這 事 , 就 必 為 自 己 的 勢 力 慚 愧 ; 他 們 必 用 手 摀 口 , 掩 耳 不 聽 。

彌 迦 書 7:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
列 国 看 见 这 事 , 就 必 为 自 己 的 势 力 惭 愧 ; 他 们 必 用 手 捂 口 , 掩 耳 不 听 。

Micah 7:16 Croatian Bible
Kao u dane kad si izašao iz Egipta, pokaži nam čudesa!

Micheáše 7:16 Czech BKR
Což vidouce národové, styděti se budou za všecku sílu svou; vloží ruku na ústa, a uši jejich ohlechnou.

Mikas 7:16 Danish
lad Folkene se det og blues ved al deres Vælde, lægge Haand paa Mund, lad Ørene døves paa dem!

Micha 7:16 Dutch Staten Vertaling
De heidenen zullen het zien, en beschaamd zijn, vanwege al hun macht; zij zullen de hand op den mond leggen; hun oren zullen doof worden.

Mikeás 7:16 Hungarian: Karoli
Látják [ezt] a pogányok és megszégyenülnek minden erejökkel. Kezöket szájokra teszik, füleik megsiketülnek;

Miĥa 7:16 Esperanto
La nacioj vidos kaj hontos, malgraux ilia tuta potenco; ili metos la manon sur la busxon, iliaj oreloj surdigxos.

MIIKA 7:16 Finnish: Bible (1776)
Että pakanat sen näkisivät, ja kaikki heidän voimallisena häpeäisivät, ja panisivat kätensä suunsa päälle, ja korvansa tukitsisivat.

Westminster Leningrad Codex
יִרְא֤וּ גֹויִם֙ וְיֵבֹ֔שׁוּ מִכֹּ֖ל גְּבֽוּרָתָ֑ם יָשִׂ֤ימוּ יָד֙ עַל־פֶּ֔ה אָזְנֵיהֶ֖ם תֶּחֱרַֽשְׁנָה׃

WLC (Consonants Only)
יראו גוים ויבשו מכל גבורתם ישימו יד על־פה אזניהם תחרשנה׃

Michée 7:16 French: Darby
Les nations verront et seront confondues à cause de toute leur puissance; elles mettront la main sur la bouche, leurs oreilles seront sourdes.

Michée 7:16 French: Louis Segond (1910)
Les nations le verront, et seront confuses, Avec toute leur puissance; Elles mettront la main sur la bouche, Leurs oreilles seront assourdies.

Michée 7:16 French: Martin (1744)
Les nations le verront, et elles seront honteuses avec toute leur force; elles mettront la main sur la bouche, et leurs oreilles seront sourdes.

Mica 7:16 German: Modernized
daß die Heiden sehen, und alle ihre Gewaltigen sich schämen sollen und die Hand auf ihren Mund legen und ihre Ohren zuhalten.

Mica 7:16 German: Luther (1912)
daß es die Heiden sehen und alle ihre Gewaltigen sich schämen sollen und ihre Hand auf ihren Mund legen und ihre Ohren zuhalten.

Mica 7:16 German: Textbibel (1899)
Das sollen die Heiden sehen und zu Schanden werden mit all' ihrer Macht; sie müssen die Hand auf den Mund legen, ihre Ohren sollen taub werden.

Michea 7:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
Le nazioni lo vedranno e saran confuse, nonostante tutta la loro potenza; si metteranno la mano sulla bocca, le loro orecchie saranno assordite.

Michea 7:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Le genti vedranno queste cose, e saranno svergognate di tutta la lor potenza; si metteranno la mano in su la bocca, le loro orecchie saranno assordate.

MIKHA 7:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa segala bangsa kafirpun akan melihatnya serta malu dari karena segala kuasanya; mereka itu akan menekap mulutnya, dan telinganya akan jadi tuli.

Michaeas 7:16 Latin: Vulgata Clementina
Videbunt gentes, et confundentur super omni fortitudine sua. Ponent manum super os, aures eorum surdæ erunt.

Micah 7:16 Maori
Ka kite nga iwi, ka whakama ki to ratou marohirohi katoa: ka kopania to ratou mangai ki to ratou ringa, a ka turi o ratou taringa.

Mika 7:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Hedningefolk skal se det og skamme sig ved alt sitt velde; de skal legge hånden på sin munn, deres ører skal bli døve.

Miqueas 7:16 Spanish: Reina Valera 1909
Las gentes verán, y se avergonzarán de todas sus valentías; pondrán la mano sobre su boca, ensordecerán sus oídos.

Miqueas 7:16 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Los gentiles verán, y se avergonzarán de todas sus valentías; pondrán la mano sobre su boca, ensordecerán sus oídos.

Miquéias 7:16 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
As nações verão tudo isso e se envergonharão, despojadas de toda a sua glória e poder. Colocarão a mão sobre a boca e sobre os ouvidos de tanto pavor.

Miquéias 7:16 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
As nações o verão, e envergonhar-se-ão, por causa de todo o seu poder; porão a mão sobre a boca, e os seus ouvidos ficarão surdos.   

Mica 7:16 Romanian: Cornilescu
Neamurile vor vedea lucrul acesta, şi se vor ruşina, cu toată puterea lor; vor pune mîna la gură, şi îşi vor astupa urechile.

Михей 7:16 Russian: Synodal Translation (1876)
Увидят это народы и устыдятся при всем могуществе своем; положатруку на уста, уши их сделаются глухими;

Михей 7:16 Russian koi8r
Увидят это народы и устыдятся при всем могуществе своем; положат руку на уста, уши их сделаются глухими;[]

Mika 7:16 Swedish (1917)
Hedningarna skola se det och komma på skam med all sin makt. De skola nödgas lägga handen på munnen, deras öron skola vara bedövade.

Micah 7:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Makikita ng mga bansa, at mangapapahiya sa buo nilang kapangyarihan; kanilang ilalagay ang kanilang kamay sa kanilang bibig, ang kanilang mga pakinig ay mabibingi.

มีคาห์ 7:16 Thai: from KJV
ประชาชาติทั้งหลายจะแลเห็นและอับอายด้วยอานุภาพทั้งสิ้นของเขาทั้งหลาย เขาทั้งหลายจะเอามือปิดปากไว้และหูของเขาจะหนวกไป

Mika 7:16 Turkish
Uluslar bunu görünce
Yaptıkları bunca zorbalıktan utanacaklar.
Elleriyle ağızlarını kapayacak, kulaklarını tıkayacaklar.

Mi-cheâ 7:16 Vietnamese (1934)
Các nước thấy sự đó, sẽ bị xấu hổ về cả sức mạnh mình; chúng nó sẽ đặt tay trên miệng, và tai chúng nó sẽ điếc.

Micah 7:15
Top of Page
Top of Page