Numbers 15:7
King James Bible
And for a drink offering thou shalt offer the third part of an hin of wine, for a sweet savour unto the LORD.

Darby Bible Translation
and of wine for a drink-offering shalt thou offer the third part of a hin; for a sweet odour to Jehovah.

English Revised Version
and for the drink offering thou shalt offer the third part of an hin of wine, of a sweet savour unto the LORD.

World English Bible
and for the drink offering you shall offer the third part of a hin of wine, of a pleasant aroma to Yahweh.

Young's Literal Translation
and wine for a libation, a third part of the hin, thou dost bring near -- a sweet fragrance to Jehovah.

Numrat 15:7 Albanian
dhe do të bësh një libacion vere prej një të trete hini si një ofertë me erë të këndshme për Zotin.

De Zalrach 15:7 Bavarian
und gibst als Trankopfer ainayndrittl Budschn Wein dyrzue. Dös nimmt dyr Trechtein dann gern an.

Числа 15:7 Bulgarian
и за възлияние да принесеш една трета от ин вино за благоухание Господу.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
又用酒一欣三分之一做奠祭,獻給耶和華為馨香之祭。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
又用酒一欣三分之一做奠祭,献给耶和华为馨香之祭。

民 數 記 15:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
又 用 酒 一 欣 三 分 之 一 作 奠 祭 , 獻 給 耶 和 華 為 馨 香 之 祭 。

民 數 記 15:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
又 用 酒 一 欣 三 分 之 一 作 奠 祭 , 献 给 耶 和 华 为 馨 香 之 祭 。

Numbers 15:7 Croatian Bible
i vina za ljevanicu prinesi trećinu hina na ugodan miris Jahvi.

Numeri 15:7 Czech BKR
Vína také k oběti mokré třetí díl míry hin obětovati budeš u vůni spokojující Hospodina.

4 Mosebog 15:7 Danish
desuden skal du som Drikoffer frembære en Tredjedel Hin Vin til en liflig Duft for HERREN.

Numberi 15:7 Dutch Staten Vertaling
En wijn ten drankoffer, een derde deel van een hin, zult gij offeren tot een liefelijken reuk den HEERE.

4 Mózes 15:7 Hungarian: Karoli
Italáldozatul pedig egy hin bornak harmadrészét. [Így] viszel az Úrnak jóillatú áldozatot.

Moseo 4: Nombroj 15:7 Esperanto
Kaj da vino por versxofero trionon de hino; alportu tion kiel agrablan odorajxon al la Eternulo.

NELJÄS MOOSEKSEN 15:7 Finnish: Bible (1776)
Ja viinaa juomauhriksi myös kolmas osa hinniä: sen sinun pitää uhraaman Herralle lepytyshajuksi.

Westminster Leningrad Codex
וְיַ֥יִן לַנֶּ֖סֶךְ שְׁלִשִׁ֣ית הַהִ֑ין תַּקְרִ֥יב רֵֽיחַ־נִיחֹ֖חַ לַיהוָֽה׃

WLC (Consonants Only)
ויין לנסך שלשית ההין תקריב ריח־ניחח ליהוה׃

Nombres 15:7 French: Darby
et le tiers d'un hin de vin pour la libation; tu le presenteras comme odeur agreable à l'Eternel.

Nombres 15:7 French: Louis Segond (1910)
et tu feras une libation d'un tiers de hin de vin, comme offrande d'une agréable odeur à l'Eternel.

Nombres 15:7 French: Martin (1744)
Et la troisième partie d'un Hin de vin pour l'aspersion, que tu offriras en bonne odeur à l'Eternel.

4 Mose 15:7 German: Modernized
und Wein zum Trankopfer, auch des dritten Teils vom Hin. Das sollst du dem HERRN zum süßen Geruch opfern.

4 Mose 15:7 German: Luther (1912)
und Wein zum Trankopfer, auch ein drittel Hin; das sollst du dem HERRN zum süßen Geruch opfern.

4 Mose 15:7 German: Textbibel (1899)
und an Öl zum Speisopfer ein Drittel Hin; so wirst du Jahwe ein Opfer lieblichen Geruchs darbringen.

Numeri 15:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
e farai una libazione d’un terzo di hin di vino come offerta di odor soave all’Eterno.

Numeri 15:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E per offerta da spandere, offerisci il terzo d’un hin di vino, in odor soave al Signore.

BILANGAN 15:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dan air anggur akan persembahan minuman sepertiga hin hendaklah kaupersembahkan kepada Tuhan akan bau yang harum.

Numeri 15:7 Latin: Vulgata Clementina
et vinum ad libamentum tertiæ partis ejusdem mensuræ offeret in odorem suavitatis Domino.

Numbers 15:7 Maori
Me whakahere ano e koe te whakatoru o te hine waina hei ringihanga, hei kakara reka ki a Ihowa.

4 Mosebok 15:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
og som drikkoffer tredjedelen av en hin vin; du skal ofre det til en velbehagelig duft for Herren.

Números 15:7 Spanish: Reina Valera 1909
Y de vino para la libación ofrecerás el tercio de un hin, en olor suave á Jehová.

Números 15:7 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
y de vino para la libación ofrecerás el tercio de un hin, en olor grato al SEÑOR.

Números 15:7 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
e um litro de vinho, como oferta derramada, que oferecerás em aroma agradável a Yahweh.

Números 15:7 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
e de vinho para a oferta de libação oferecerás a terça parte de um him em cheiro suave ao Senhor.   

Numeri 15:7 Romanian: Cornilescu
şi să faci o jertfă de băutură de o treime de hin de vin, ca dar de mîncare de un miros plăcut Domnului.

Числа 15:7 Russian: Synodal Translation (1876)
и вина для возлияния приноси третью часть гина вприятное благоухание Господу.

Числа 15:7 Russian koi8r
и вина для возлияния приноси третью часть гина в приятное благоухание Господу.[]

4 Mosebok 15:7 Swedish (1917)
och såsom drickoffer skall du bära fram en tredjedels hin vin, till er välbehaglig lukt för HERREN.

Numbers 15:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At bilang pinakainuming handog ay iyong ihahandog ang ikatlong bahagi ng isang hin ng alak na pinakamasarap na amoy sa Panginoon.

กันดารวิถี 15:7 Thai: from KJV
และสำหรับเป็นเครื่องดื่มบูชา เจ้าจงถวายน้ำองุ่นหนึ่งในสามฮิน ให้เป็นกลิ่นที่พอพระทัยแด่พระเยโฮวาห์

Çölde Sayım 15:7 Turkish
Dökmelik sunu olarak da üçte bir hin şarap sun. Bunları RABbi hoşnut eden koku olarak sunacaksın.

Daân-soá Kyù 15:7 Vietnamese (1934)
và một phần ba hin rượu làm lễ quán, mà dâng có mùi thơm cho Ðức Giê-hô-va.

Numbers 15:6
Top of Page
Top of Page