Numbers 21:27
King James Bible
Wherefore they that speak in proverbs say, Come into Heshbon, let the city of Sihon be built and prepared:

Darby Bible Translation
Therefore the poets say, Come to Heshbon; let the city of Sihon be built and established.

English Revised Version
Wherefore they that speak in proverbs say, Come ye to Heshbon, Let the city of Sihon be built and established:

World English Bible
Therefore those who speak in proverbs say, "Come to Heshbon. Let the city of Sihon be built and established;

Young's Literal Translation
therefore those using similes say -- 'Enter ye Heshbon, Let the city of Sihon be built and ready,

Numrat 21:27 Albanian
Prandaj poetët thonë: "Ejani në Heshbon! Qyteti i Sihonit duhet të rindërtohet dhe të fortifikohet!

De Zalrach 21:27 Bavarian
Drum sait dyr Dichter: Auf Heschbon kemmtß zueher, eyn n Sihon sein Stat! Denn Maurer mir brauchend,

Числа 21:27 Bulgarian
За това, ония, които говорят с притчи, казват:- Дойдете в Есевон; Да се съгради и да се закрепи града Сионов;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
所以那些作詩歌的說:「你們來到希實本,願西宏的城被修造,被建立!

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
所以那些作诗歌的说:“你们来到希实本,愿西宏的城被修造,被建立!

民 數 記 21:27 Chinese Bible: Union (Traditional)
所 以 那 些 作 詩 歌 的 說 : 你 們 來 到 希 實 本 ; 願 西 宏 的 城 被 修 造 , 被 建 立 。

民 數 記 21:27 Chinese Bible: Union (Simplified)
所 以 那 些 作 诗 歌 的 说 : 你 们 来 到 希 实 本 ; 愿 西 宏 的 城 被 修 造 , 被 建 立 。

Numbers 21:27 Croatian Bible
kažu zato pjesnici: "Hrabro, o Hešbone, dobro sazdani, čvrsto posađeni grade Sihonov!

Numeri 21:27 Czech BKR
Protož říkávali v přísloví: Poďte do Ezebon, aby vystaveno bylo a vzděláno město Seonovo.

4 Mosebog 21:27 Danish
Derfor synger Skjaldene: Kom hid til Hesjbon, lad den blive bygget og grundfæstet, Sihons By!

Numberi 21:27 Dutch Staten Vertaling
Daarom zeggen zij, die spreekwoorden gebruiken: Komt tot Hesbon; men bouwe en bevestige de stad van Sihon!

4 Mózes 21:27 Hungarian: Karoli
Azért mondják a példabeszédmondók: Jõjjetek Hesbonba! Építtessék és erõsíttessék Szíhon városa!

Moseo 4: Nombroj 21:27 Esperanto
Tial diras alegoriistoj: Iru HXesxbonon; Konstruigxu kaj fortikigxu la urbo de Sihxon.

NELJÄS MOOSEKSEN 21:27 Finnish: Bible (1776)
Siitä sananlaskussa sanotaan: tulkaat Hesboniin: rakennettakoon ja valmistettakoon Sihonin kaupunki;

Westminster Leningrad Codex
עַל־כֵּ֛ן יֹאמְר֥וּ הַמֹּשְׁלִ֖ים בֹּ֣אוּ חֶשְׁבֹּ֑ון תִּבָּנֶ֥ה וְתִכֹּונֵ֖ן עִ֥יר סִיחֹֽון׃

WLC (Consonants Only)
על־כן יאמרו המשלים באו חשבון תבנה ותכונן עיר סיחון׃

Nombres 21:27 French: Darby
C'est pourquoi les poetes disent: Venez à Hesbon; que la ville de Sihon soit batie et etablie;

Nombres 21:27 French: Louis Segond (1910)
C'est pourquoi les poètes disent: Venez à Hesbon! Que la ville de Sihon soit rebâtie et fortifiée!

Nombres 21:27 French: Martin (1744)
C'est pourquoi on dit en proverbe : Venez à Hesbon. Que la ville de Sihon soit bâtie, et réparée.

4 Mose 21:27 German: Modernized
Daher sagt man im Sprichwort: Kommt gen Hesbon, daß man die Stadt Sihon baue und aufrichte;

4 Mose 21:27 German: Luther (1912)
Daher sagt man im Lied: "Kommt gen Hesbon, daß man die Stadt Sihons baue und aufrichte;

4 Mose 21:27 German: Textbibel (1899)
Daher singen die Spruchdichter: Kommt nach Hesbon! Aufgebaut und befestigt werde die Stadt Sihons!

Numeri 21:27 Italian: Riveduta Bible (1927)
Per questo dicono i poeti: "Venite a Heshbon! La città di Sihon sia ricostruita e fortificata!

Numeri 21:27 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciò dicono i poeti: Venite in Hesbon; Sia riedificata e ristorata la città di Sihon.

BILANGAN 21:27 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka sebab itu kata pengarang syair: Marilah ke Hezbon, bahwa teguh dan kukuh adanya negeri Sihon.

Numeri 21:27 Latin: Vulgata Clementina
Idcirco dicitur in proverbio : Venite in Hesebon : ædificetur, et construatur civitas Sehon :

Numbers 21:27 Maori
Koia te hunga korero whakatauki ka mea ai, Haere mai ki Hehepona, kia hanga, kia whakaungia te pa o Hihoma:

4 Mosebok 21:27 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Derfor sier skalden: Kom til Hesbon! Bygges og grunnfestes skal Sihons stad;

Números 21:27 Spanish: Reina Valera 1909
Por tanto, dicen los proverbistas: Venid á Hesbón, Edifíquese y repárese la ciudad de Sehón:

Números 21:27 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Por tanto, dicen los proverbistas: Venid a Hesbón, edifíquese y repárese la ciudad de Sehón;

Números 21:27 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
É por esse motivo que costumam dizer os poetas:

Números 21:27 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Pelo que dizem os que falam por provérbios: Vinde a Hesbom! edifique-se e estabeleça-se a cidade de Siom!   

Numeri 21:27 Romanian: Cornilescu
De aceea zic poeţii: ,,Veniţi la Hesbon! Să se zidească din nou şi să se întărească cetatea lui Sihon.

Числа 21:27 Russian: Synodal Translation (1876)
Потому говорят приточники: идите в Есевон, да устроят и утвердят город Сигона;

Числа 21:27 Russian koi8r
Потому говорят приточники: идите в Есевон, да устроят и утвердят город Сигона;[]

4 Mosebok 21:27 Swedish (1917)
Därför säga skalderna: »Kommen till Hesbon! Byggas och befästas skall Sihons stad.

Numbers 21:27 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kaya't yaong mga nagsasalita ng mga kawikaan ay nagsasabi, Halina kayo sa Hesbon, Itayo at itatag ang bayan ni Sehon:

กันดารวิถี 21:27 Thai: from KJV
เพราะฉะนั้นนักร้องบทสุภาษิตจึงร้องว่า "มาที่เฮชโบน ให้สร้างและสถาปนาเมืองแห่งสิโหนขึ้น

Çölde Sayım 21:27 Turkish
Bunun için ozanlar şöyle diyor: ‹‹Heşbona gelin, Sihonun kenti yeniden kurulsun Ve sağlamlaştırılsın.

Daân-soá Kyù 21:27 Vietnamese (1934)
Bởi cớ đó, những nhà văn sĩ nói rằng: Hãy đến Hết-bôn! Thành Si-hôn phải xây cất và lập vững!

Numbers 21:26
Top of Page
Top of Page