King James BibleHow goodly are thy tents, O Jacob, and thy tabernacles, O Israel!
Darby Bible TranslationHow goodly are thy tents, Jacob, and thy tabernacles, Israel!
English Revised VersionHow goodly are thy tents, O Jacob, Thy tabernacles, O Israel!
World English BibleHow goodly are your tents, Jacob, and your tents, Israel!
Young's Literal Translation How good have been thy tents, O Jacob, Thy tabernacles, O Israel; Numrat 24:5 Albanian Sa të bukura janë çadrat e tua, o Jakob, banesat e tua o Izrael! De Zalrach 24:5 Bavarian O Jaaggen, dein Gezeltt ligt schoen; wie straalt dein Wonung, Isryheel! Числа 24:5 Bulgarian Колко са красиви твоите шатри, Якове, Твоите скинии, Израилю! 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 雅各啊,你的帳篷何等華美!以色列啊,你的帳幕何其華麗!现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 雅各啊,你的帐篷何等华美!以色列啊,你的帐幕何其华丽! 民 數 記 24:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 雅 各 阿 , 你 的 帳 棚 何 等 華 美 ! 以 色 列 阿 , 你 的 帳 幕 何 其 華 麗 ! 民 數 記 24:5 Chinese Bible: Union (Simplified) 雅 各 阿 , 你 的 帐 棚 何 等 华 美 ! 以 色 列 阿 , 你 的 帐 幕 何 其 华 丽 ! Numbers 24:5 Croatian Bible Kako su lijepi ti šatori, Jakove, i stanovi tvoji, Izraele! Numeri 24:5 Czech BKR Jak velmi krásní jsou stánkové tvoji, Jákobe, příbytkové tvoji, Izraeli! 4 Mosebog 24:5 Danish Hvor herlige er dine Telte, Jakob, og dine Boliger, Israel! Numberi 24:5 Dutch Staten Vertaling Hoe goed zijn uw tenten, Jakob! uw woningen, Israel! 4 Mózes 24:5 Hungarian: Karoli Mily szépek a te sátoraid óh Jákób! a te hajlékaid óh Izráel! Moseo 4: Nombroj 24:5 Esperanto Kiel belaj estas viaj tendoj, ho Jakob, Viaj logxejoj, ho Izrael! NELJÄS MOOSEKSEN 24:5 Finnish: Bible (1776) Kuinka kauniit ovat sinun majas, Jakob, ja sinun asumas, Israel? Nombres 24:5 French: Darby Que tes tentes sont belles, o Jacob! et tes demeures, o Israel! Nombres 24:5 French: Louis Segond (1910) Qu'elles sont belles, tes tentes, ô Jacob! Tes demeures, ô Israël! Nombres 24:5 French: Martin (1744) Que tes Tabernacles sont beaux, ô Jacob! [et] tes pavillons, ô Israël! 4 Mose 24:5 German: Modernized Wie fein sind deine Hütten, Jakob, und deine Wohnungen, Israel! 4 Mose 24:5 German: Luther (1912) Wie fein sind deine Hütten, Jakob, und deine Wohnungen, Israel! 4 Mose 24:5 German: Textbibel (1899) Wie herrlich sind deine Zelte, Jakob, deine Wohnsitze, Israel! Numeri 24:5 Italian: Riveduta Bible (1927) Come son belle le tue tende, o Giacobbe, le tue dimore, o Israele! Numeri 24:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Quanto son belli i tuoi padiglioni, o Giacobbe! E i tuoi tabernacoli, o Israele! BILANGAN 24:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Bagaimana baik segala kemahmu, hai Yakub, dan kedudukanmu, hai Israel! Numeri 24:5 Latin: Vulgata Clementina Quam pulchra tabernacula tua, Jacob, et tentoria tua, Israël ! Numbers 24:5 Maori Ano te pai o ou teneti, e Hakopa, o ou nohoanga, e Iharaira! 4 Mosebok 24:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Hvor fagre er dine telt, Jakob, dine boliger, Israel! Números 24:5 Spanish: Reina Valera 1909 Cuán hermosas son tus tiendas, oh Jacob, Tus habitaciones, oh Israel!Números 24:5 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 ¡Cuán hermosas son tus tiendas, oh Jacob, tus habitaciones, oh Israel! Números 24:5 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Quão admiráveis são as tuas tendas, ó Jacó! Números 24:5 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Quão formosas são as tuas tendas, ó Jacó! as tuas moradas, ó Israel! Numeri 24:5 Romanian: Cornilescu ,,Ce frumoase sînt corturile tale, Iacove! Locuinţele tale, Israele! Числа 24:5 Russian: Synodal Translation (1876) как прекрасны шатры твои, Иаков, жилища твои, Израиль! Числа 24:5 Russian koi8r как прекрасны шатры твои, Иаков, жилища твои, Израиль![] 4 Mosebok 24:5 Swedish (1917) Huru sköna äro icke dina tält, du Jakob, dina boningar, du Israel! Numbers 24:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Pagka iinam ng iyong mga tolda, Oh Jacob, Ang iyong mga tabernakulo, Oh Israel! กันดารวิถี 24:5 Thai: from KJV โอ ยาโคบเอ๋ย เต็นท์ของท่านช่างงามเหลือเกิน โอ อิสราเอลเอ๋ย ค่ายของท่านก็งาม Çölde Sayım 24:5 Turkish ‹Ey Yakup soyu, çadırların, Ey İsrail, konutların ne güzel! Daân-soá Kyù 24:5 Vietnamese (1934) Hỡi Gia-cốp! trại ngươi tốt dường bao! Hỡi Y-sơ-ra-ên! nhà tạm ngươi đẹp biết mấy! |