Numbers 32:31
King James Bible
And the children of Gad and the children of Reuben answered, saying, As the LORD hath said unto thy servants, so will we do.

Darby Bible Translation
And the children of Gad and the children of Reuben answered, saying, As Jehovah has said to thy servants, so will we do.

English Revised Version
And the children of Gad and the children of Reuben answered, saying, As the LORD hath said unto thy servants, so will we do.

World English Bible
The children of Gad and the children of Reuben answered, saying, "As Yahweh has said to your servants, so will we do.

Young's Literal Translation
And the sons of Gad and the sons of Reuben answer, saying, 'That which Jehovah hath spoken unto thy servants -- so we do;

Numrat 32:31 Albanian
Atëherë bijtë e Gadit dhe bijtë e Rubenit u përgjigjën duke thënë: "Do të veprojmë ashtu si u ka thënë Zoti shërbëtorëve të tu.

De Zalrach 32:31 Bavarian
De Gäder und Ruber gantwortnd: "Nän, nän, mir tuend schoon, was üns dyr Trechtein angschafft haat.

Числа 32:31 Bulgarian
И гадците и рувимците в отговор рекоха: Както рече Господ на слугите ти, така ще сторим.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
迦得子孫和魯本子孫回答說:「耶和華怎樣吩咐僕人,僕人就怎樣行。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
迦得子孙和鲁本子孙回答说:“耶和华怎样吩咐仆人,仆人就怎样行。

民 數 記 32:31 Chinese Bible: Union (Traditional)
迦 得 子 孫 和 流 便 子 孫 回 答 說 : 耶 和 華 怎 樣 吩 咐 僕 人 , 僕 人 就 怎 樣 行 。

民 數 記 32:31 Chinese Bible: Union (Simplified)
迦 得 子 孙 和 流 便 子 孙 回 答 说 : 耶 和 华 怎 样 吩 咐 仆 人 , 仆 人 就 怎 样 行 。

Numbers 32:31 Croatian Bible
Nato odgovore Gadovci i Rubenovci: "Što je god Jahve rekao tvojim slugama, to ćemo učiniti.

Numeri 32:31 Czech BKR
I odpověděli synové Gád a synové Ruben, řkouce: Jakž mluvil Hospodin služebníkům tvým, tak učiníme:

4 Mosebog 32:31 Danish
Da svarede Gaditerne og Rubeniterne: »Hvad HERREN har talt til dine Trælle, vil vi gøre;

Numberi 32:31 Dutch Staten Vertaling
En de kinderen van Gad en de kinderen van Ruben antwoordden, zeggende: Wat de HEERE tot uw knechten gesproken heeft, zullen wij alzo doen.

4 Mózes 32:31 Hungarian: Karoli
És felelének a Gád fiai és a Rúben fiai, mondván: A mit mondott az Úr a te szolgáidnak, akképen cselekeszünk.

Moseo 4: Nombroj 32:31 Esperanto
Kaj la filoj de Gad kaj la filoj de Ruben respondis, dirante:Kion la Eternulo diris al viaj servantoj, tion ni faros.

NELJÄS MOOSEKSEN 32:31 Finnish: Bible (1776)
Gadin ja Rubenin lapset vastasivat, ja sanoivat: niinkuin Herra on puhunut sinun palvelioilles, niin me teemme:

Westminster Leningrad Codex
וַיַּֽעֲנ֧וּ בְנֵי־גָ֛ד וּבְנֵ֥י רְאוּבֵ֖ן לֵאמֹ֑ר אֵת֩ אֲשֶׁ֨ר דִּבֶּ֧ר יְהוָ֛ה אֶל־עֲבָדֶ֖יךָ כֵּ֥ן נַעֲשֶֽׂה׃

WLC (Consonants Only)
ויענו בני־גד ובני ראובן לאמר את אשר דבר יהוה אל־עבדיך כן נעשה׃

Nombres 32:31 French: Darby
Et les fils de Gad et les fils de Ruben repondirent, disant: Nous ferons ainsi que l'Eternel a dit à tes serviteurs;

Nombres 32:31 French: Louis Segond (1910)
Les fils de Gad et les fils de Ruben répondirent: Nous ferons ce que l'Eternel a dit à tes serviteurs.

Nombres 32:31 French: Martin (1744)
Et les enfants de Gad, et les enfants de Ruben répondirent, en disant : Nous ferons ainsi que l'Eternel a parlé à tes serviteurs.

4 Mose 32:31 German: Modernized
Die Kinder Gad und die Kinder Ruben antworteten und sprachen: Wie der HERR redete zu deinen Knechten, so wollen wir tun.

4 Mose 32:31 German: Luther (1912)
Die Kinder Gad und die Kinder Ruben antworteten und sprachen: Wie der Herr redete zu seinen Knechten, so wollen wir tun.

4 Mose 32:31 German: Textbibel (1899)
Da antworteten die Gaditen und Rubeniten also: Wie Jahwe in Bezug auf uns, deine Knechte, geredet hat, so wollen wir thun.

Numeri 32:31 Italian: Riveduta Bible (1927)
E i figliuoli di Gad e i figliuoli di Ruben risposero dicendo: "Faremo come l’Eterno ha detto ai tuoi servi.

Numeri 32:31 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E i figliuoli di Gad, e i figliuoli di Ruben, risposero, dicendo: Noi faremo interamente come il Signore ha detto ai tuoi servitori.

BILANGAN 32:31 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka sahut bani Gad dan bani Rubin demikian: Barang apa firman Tuhan kepada hambamu ini, ia itu akan hamba turut.

Numeri 32:31 Latin: Vulgata Clementina
Responderuntque filii Gad et filii Ruben : Sicut locutus est Dominus servis suis, ita faciemus :

Numbers 32:31 Maori
Na ka whakautua e nga tama a Kara ratou ko nga tama a Reupena, ka mea, Ka rite tonu ta matou e mea ai ki ta Ihowa i korero mai ai ki au pononga.

4 Mosebok 32:31 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og Gads barn og Rubens barn svarte og sa: Det som Herren har sagt til dine tjenere, det vil vi gjøre;

Números 32:31 Spanish: Reina Valera 1909
Y los hijos de Gad y los hijos de Rubén respondieron, diciendo: Haremos lo que Jehová ha dicho á tus siervos.

Números 32:31 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y los hijos de Gad y los hijos de Rubén respondieron, diciendo: Haremos lo que el SEÑOR ha dicho a tus siervos.

Números 32:31 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Os filhos de Gade e de Rúben prometeram: “O que Yahweh orientou a teus servos, nós o faremos!

Números 32:31 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Ao que responderam os filhos de Gade e os filhos de Rúben: Como o senhor disse a teus servos, assim faremos.   

Numeri 32:31 Romanian: Cornilescu
Fiii lui Gad şi fiii lui Ruben au răspuns: ,,Vom face tot ce a spus robilor tăi Domnul.

Числа 32:31 Russian: Synodal Translation (1876)
И отвечали сыны Гадовы и сыны Рувимовы и сказали: как сказал Господь рабам твоим, так и сделаем;

Числа 32:31 Russian koi8r
И отвечали сыны Гадовы и сыны Рувимовы и сказали: как сказал Господь рабам твоим, так и сделаем;[]

4 Mosebok 32:31 Swedish (1917)
Och Gads barn och Rubens barn svarade och sade: »Vad HERREN har sagt till dina tjänare, det vilja vi göra.

Numbers 32:31 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ang mga anak ni Gad at ang mga anak ni Ruben ay nagsisagot, na nangagsasabi, Kung paano ang sinabi ng Panginoon sa iyong mga lingkod ay gayon ang gagawin namin,

กันดารวิถี 32:31 Thai: from KJV
คนกาดกับคนรูเบนตอบว่า "พระเยโฮวาห์ตรัสกับคนใช้ของท่านอย่างไร เราทั้งหลายจะกระทำอย่างนั้น

Çölde Sayım 32:31 Turkish
Gadlılarla Rubenliler, ‹‹RABbin bize buyurduğunu yapacağız›› dediler,

Daân-soá Kyù 32:31 Vietnamese (1934)
Con cháu Gát và con cháu Ru-bên thưa rằng: Chúng tôi sẽ làm điều chi mà Ðức Giê-hô-va đã phán cùng kẻ tôi tớ ông.

Numbers 32:30
Top of Page
Top of Page