Numbers 5:10
King James Bible
And every man's hallowed things shall be his: whatsoever any man giveth the priest, it shall be his.

Darby Bible Translation
And every man's hallowed things shall be his: whatever any man giveth the priest shall be his.

English Revised Version
And every man's hallowed things shall be his: whatsoever any man giveth the priest, it shall be his.

World English Bible
Every man's holy things shall be his: whatever any man gives the priest, it shall be his.'"

Young's Literal Translation
and any man's hallowed things become his; that which any man giveth to the priest becometh his.'

Numrat 5:10 Albanian
Sendet që dikush shenjtëron do të jenë të priftit; atë që dikush i jep priftit, do t'i përkasë këtij".

De Zalrach 5:10 Bavarian
Was ains weihen laasst, bleibt iem selbn; aber was yn n Priester zuesteet, mueß yr aau +kriegn.

Числа 5:10 Bulgarian
Негови да бъдат и посветените неща от всеки човек; всичко, каквото дава някой на свещеника, нека бъде негово.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
各人所分別為聖的物,無論是什麼,都要歸給祭司。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
各人所分别为圣的物,无论是什么,都要归给祭司。”

民 數 記 5:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
各 人 所 分 別 為 聖 的 物 , 無 論 是 甚 麼 , 都 要 歸 給 祭 司 。

民 數 記 5:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
各 人 所 分 别 为 圣 的 物 , 无 论 是 甚 麽 , 都 要 归 给 祭 司 。

Numbers 5:10 Croatian Bible
Svakome idu stvari koje je posvetio; i neka svećeniku bude ono što njemu tko dadne."

Numeri 5:10 Czech BKR
Tak i věci posvěcené od kohokoli jemu se dostanou; a dal-li kdo co knězi, také jeho bude.

4 Mosebog 5:10 Danish
Alle Helliggaver skal tilfalde ham; hvad nogen giver Præsten, skal tilfalde ham.

Numberi 5:10 Dutch Staten Vertaling
En een ieders geheiligde dingen zullen zijne zijn; wat iemand den priester zal gegeven hebben, zal zijne zijn.

4 Mózes 5:10 Hungarian: Karoli
És kinek-kinek az õ szenteltje a magáé legyen; a mit pedig kiki a papnak ád, azé legyen.

Moseo 4: Nombroj 5:10 Esperanto
Kaj cxies sanktigitajxo al li apartenas. Se iu ion donas al la pastro, gxi apartenu al li.

NELJÄS MOOSEKSEN 5:10 Finnish: Bible (1776)
Jos joku jotain pyhittää, sen pitää oleman papin omana, ja mitä joku antaa papille, sen pitää oleman myös hänen omansa.

Westminster Leningrad Codex
וְאִ֥ישׁ אֶת־קֳדָשָׁ֖יו לֹ֣ו יִהְי֑וּ אִ֛ישׁ אֲשֶׁר־יִתֵּ֥ן לַכֹּהֵ֖ן לֹ֥ו יִהְיֶֽה׃ פ

WLC (Consonants Only)
ואיש את־קדשיו לו יהיו איש אשר־יתן לכהן לו יהיה׃ פ

Nombres 5:10 French: Darby
Et les choses saintes de chacun seront à lui; ce que chacun donnera au sacrificateur sera à lui.

Nombres 5:10 French: Louis Segond (1910)
Les choses qu'on aura consacrées lui appartiendront, ce qu'on lui aura remis lui appartiendra.

Nombres 5:10 French: Martin (1744)
Les choses donc que quelqu'un aura sanctifiées appartiendront au Sacrificateur; ce que chacun lui aura donné, lui appartiendra.

4 Mose 5:10 German: Modernized
Und wer etwas heiliget, das soll auch sein sein; und wer etwas dem Priester gibt, das soll auch sein sein:

4 Mose 5:10 German: Luther (1912)
Und wer etwas heiligt, das soll auch sein sein; und wer etwas dem Priester gibt, das soll auch sein sein.

4 Mose 5:10 German: Textbibel (1899)
Ihm soll gehören, was irgend jemand heiligt; was jemand dem Priester giebt, soll diesem gehören.

Numeri 5:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
le cose che uno consacrerà saranno del sacerdote; ciò che uno darà al sacerdote, apparterrà a lui".

Numeri 5:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E le cose consacrate da chi che sia sieno del sacerdote; sia suo ciò che qualunque persona gli avrà dato.

BILANGAN 5:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Kendatilah demikian, maka segala yang ada pada tiap-tiap orang dari pada barang yang terpakai kepada pekerjaan yang suci, ia juga yang empunya dia, tetapi barang yang diberinya kepada imam ia itulah imam punya.

Numeri 5:10 Latin: Vulgata Clementina
et quidquid in sanctuarium offertur a singulis, et traditur manibus sacerdotis, ipsius erit.

Numbers 5:10 Maori
Mana ake nga mea tapu a te tangata: ko ta te tangata e hoatu ai ki te tohunga, mana tena.

4 Mosebok 5:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
hver manns hellige gaver skal høre presten til; det nogen gir ham, skal høre ham til.

Números 5:10 Spanish: Reina Valera 1909
Y lo santificado de cualquiera será suyo: asimismo lo que cualquiera diere al sacerdote, suyo será.

Números 5:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y lo santificado de cualquiera será suyo; asimismo lo que cualquiera diere al sacerdote, suyo será.

Números 5:10 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
As coisas consagradas de cada um lhe pertencem; aquilo que alguém oferece ao sacerdote será deste”.

Números 5:10 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Enfim, as coisas consagradas de cada um serão do sacerdote; tudo o que alguém lhe der será dele.   

Numeri 5:10 Romanian: Cornilescu
Lucrurile închinate Domnului vor fi ale preotului: tot ce i se va da preotului, al lui să fie.``

Числа 5:10 Russian: Synodal Translation (1876)
и посвященное кем-либо ему принадлежит; все, что даст кто священнику, ему принадлежит.

Числа 5:10 Russian koi8r
и посвященное кем-либо ему принадлежит; все, что даст кто священнику, ему принадлежит.[]

4 Mosebok 5:10 Swedish (1917)
honom skola allas heliga gåvor tillhöra; vad någon giver åt prästen skall tillhöra denne.

Numbers 5:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ang mga bagay na banal ng bawa't lalake ay magiging kaniya: ang ibigay ng sinomang tao sa saserdote ay magiging kaniya.

กันดารวิถี 5:10 Thai: from KJV
สิ่งบริสุทธิ์ของทุกคนให้ตกเป็นของปุโรหิตและทุกสิ่งที่เขานำไปถวายปุโรหิตก็ต้องตกเป็นของปุโรหิต"

Çölde Sayım 5:10 Turkish
Herkesin kendine ayırdığı sunular kendinin, ama kâhine verdikleri kâhinin olacaktır.› ››

Daân-soá Kyù 5:10 Vietnamese (1934)
Những vật biệt riêng ra thánh mà mỗi người dâng sẽ thuộc về người; vật chi mỗi người ban cho thầy tế lễ, chắc sẽ thuộc về người vậy.

Numbers 5:9
Top of Page
Top of Page