Numbers 5:23
King James Bible
And the priest shall write these curses in a book, and he shall blot them out with the bitter water:

Darby Bible Translation
And the priest shall write these curses in a book, and shall blot them out with the bitter water,

English Revised Version
And the priest shall write these curses in a book, and he shall blot them out into the water of bitterness:

World English Bible
"'The priest shall write these curses in a book, and he shall blot them out into the water of bitterness.

Young's Literal Translation
And the priest hath written these execrations in a book, and hath blotted them out with the bitter waters,

Numrat 5:23 Albanian
Pastaj prifti do t'i shkruajë këto mallkime mbi një rrotull dhe do t'i zhdukë në ujin e hidhur.

De Zalrach 5:23 Bavarian
Dyr Priester schreibt die Flüech nider und wischt de Buechstabn eyn s Schmertzwasser einhin.

Числа 5:23 Bulgarian
После свещеникът да напише тия клетви на книга и да ги заличи с горчивата вода;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
「祭司要寫這咒詛的話,將所寫的字抹在苦水裡,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
“祭司要写这咒诅的话,将所写的字抹在苦水里,

民 數 記 5:23 Chinese Bible: Union (Traditional)
祭 司 要 寫 這 咒 詛 的 話 , 將 所 寫 的 字 抹 在 苦 水 裡 ,

民 數 記 5:23 Chinese Bible: Union (Simplified)
祭 司 要 写 这 咒 诅 的 话 , 将 所 写 的 字 抹 在 苦 水 里 ,

Numbers 5:23 Croatian Bible
Potom neka ta prokletstva svećenik napiše na list pa ih ispere u vodu gorčine.

Numeri 5:23 Czech BKR
Napíše pak všecko zlořečenství toto do knihy, a smyje je tou vodou hořkou.

4 Mosebog 5:23 Danish
Derpaa skal Præsten skrive disse Forbandelser op paa et Blad og vaske dem ud i den bitre Vandes Vand

Numberi 5:23 Dutch Staten Vertaling
Daarna zal de priester deze zelfde vloeken op een cedeltje schrijven, en hij zal het met het bitter water uitdoen.

4 Mózes 5:23 Hungarian: Karoli
És írja fel a pap ez átkokat levélre, azután törölje le a keserû vízzel.

Moseo 4: Nombroj 5:23 Esperanto
Kaj la pastro enskribos tiun jxurligon en libro kaj lavos gxin per la maldolcxa akvo.

NELJÄS MOOSEKSEN 5:23 Finnish: Bible (1776)
Ja niin pitää papin kirjoittaman nämä kiroukset kirjaan, ja pitää taas pyyhkimän ne ulos siihen katkeraan veteen,

Westminster Leningrad Codex
וְ֠כָתַב אֶת־הָאָלֹ֥ת הָאֵ֛לֶּה הַכֹּהֵ֖ן בַּסֵּ֑פֶר וּמָחָ֖ה אֶל־מֵ֥י הַמָּרִֽים׃

WLC (Consonants Only)
וכתב את־האלת האלה הכהן בספר ומחה אל־מי המרים׃

Nombres 5:23 French: Darby
-Et le sacrificateur ecrira ces execrations dans un livre, et les effacera avec les eaux ameres.

Nombres 5:23 French: Louis Segond (1910)
Le sacrificateur écrira ces imprécations dans un livre, puis les effacera avec les eaux amères.

Nombres 5:23 French: Martin (1744)
Ensuite le Sacrificateur écrira dans un livre ces exécrations, et les effacera avec les eaux amères.

4 Mose 5:23 German: Modernized
Also soll der Priester diese Flüche auf einen Zettel schreiben und mit dem bittern Wasser abwaschen;

4 Mose 5:23 German: Luther (1912)
Also soll der Priester diese Flüche auf einen Zettel schreiben und mit dem bittern Wasser abwaschen

4 Mose 5:23 German: Textbibel (1899)
Hierauf schreibe der Priester diese Verwünschungen auf ein Blatt, wische sie ab in das Wasser des bitteren Wehs hinein

Numeri 5:23 Italian: Riveduta Bible (1927)
Poi il sacerdote scriverà queste imprecazioni in un rotolo, e le cancellerà con l’acqua amara.

Numeri 5:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Poi scriva il sacerdote queste maledizioni in un cartello, e le cancelli con quell’acqua amara.

BILANGAN 5:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Setelah itu maka hendaklah disuratkan imam segala sumpah ini pada sehelai kertas, lalu dihapuskannya pula dengan air kutuk itu.

Numeri 5:23 Latin: Vulgata Clementina
Scribetque sacerdos in libello ista maledicta, et delebit ea aquis amarissimis, in quas maledicta congessit,

Numbers 5:23 Maori
A me tuhituhi enei kanga e te tohunga ki te pukapuka, ka horoi atu ano e ia ki roto ki te wai kawa:

4 Mosebok 5:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Derefter skal presten skrive op disse forbannelser på et blad og vaske dem ut i bitterhetens vann,

Números 5:23 Spanish: Reina Valera 1909
Y el sacerdote escribirá estas maldiciones en un libro, y las borrará con las aguas amargas:

Números 5:23 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y el sacerdote escribirá estas maldiciones en un libro, y las borrará con las aguas amargas;

Números 5:23 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Em seguida o sacerdote escreverá essas imprecações em um documento e as lavará com as águas amargas.

Números 5:23 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Então o sacerdote escreverá estas maldições num livro, e na água de amargura as apagará;   

Numeri 5:23 Romanian: Cornilescu
Preotul să scrie blestemurile acestea într'o carte, apoi să le şteargă cu apele cele amare.

Числа 5:23 Russian: Synodal Translation (1876)
И напишет священник заклинания сии на свитке, и смоет их в горькую воду;

Числа 5:23 Russian koi8r
И напишет священник заклинания сии на свитке, и смоет их в горькую воду;[]

4 Mosebok 5:23 Swedish (1917)
Sedan skall prästen skriva upp dessa förbannelser på ett blad och därefter avtvå dem i olycksvattnet

Numbers 5:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At isusulat ng saserdote ang mga sumpang ito sa isang aklat, at kaniyang buburahin sa mapait na tubig:

กันดารวิถี 5:23 Thai: from KJV
แล้วปุโรหิตจะเขียนคำสาปนี้ลงในหนังสือ และลบความนั้นออกเสียด้วยน้ำแห่งความขมขื่น

Çölde Sayım 5:23 Turkish
‹‹ ‹Kâhin bu lanetleri bir kitaba yazıp acı suda yıkayacak.

Daân-soá Kyù 5:23 Vietnamese (1934)
Kế đó, thầy tế lễ phải viết các lời trù ẻo nầy trong một cuốn sách, rồi lấy nước đắng bôi đi.

Numbers 5:22
Top of Page
Top of Page