Proverbs 11:7
King James Bible
When a wicked man dieth, his expectation shall perish: and the hope of unjust men perisheth.

Darby Bible Translation
When a wicked man dieth, [his] expectation shall perish; and the hope of evil [men] perisheth.

English Revised Version
When a wicked man dieth his expectation shall perish: and the hope of iniquity perisheth.

World English Bible
When a wicked man dies, hope perishes, and expectation of power comes to nothing.

Young's Literal Translation
In the death of a wicked man, hope perisheth, And the expectation of the iniquitous hath been lost.

Fjalët e urta 11:7 Albanian
Kur vdes një i pabesë, shpresa e tij humb dhe shpresa e njerëzve të padrejtë davaritet.

D Sprüch 11:7 Bavarian
Stirbt dyr Fräfler, stirbt sein Hoffnung; aus ist s, er haat umysünst gharrt.

Притчи 11:7 Bulgarian
Когато умира нечестивият, ожиданото от него загива; Така загива надеждата на насилниците.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
惡人一死,他的指望必滅絕,罪人的盼望也必滅沒。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
恶人一死,他的指望必灭绝,罪人的盼望也必灭没。

箴 言 11:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
惡 人 一 死 , 他 的 指 望 必 滅 絕 ; 罪 人 的 盼 望 也 必 滅 沒 。

箴 言 11:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
恶 人 一 死 , 他 的 指 望 必 灭 绝 ; 罪 人 的 盼 望 也 必 灭 没 。

Proverbs 11:7 Croatian Bible
Kad zao čovjek umre, nada propada i ufanje u imetak ruši se.

Přísloví 11:7 Czech BKR
Když umírá člověk bezbožný, hyne naděje, i očekávání rekovských činů mizí.

Ordsprogene 11:7 Danish
Ved Døden brister den gudløses Haab, Daarers Forventning brister.

Spreuken 11:7 Dutch Staten Vertaling
Als de goddeloze mens sterft, vergaat zijn verwachting; zelfs is de allersterkste hoop vergaan.

Példabeszédek 11:7 Hungarian: Karoli
Mikor meghal az istentelen ember, elvész az õ reménysége; a bûnösök várakozása is elvész.

La sentencoj de Salomono 11:7 Esperanto
Kiam mortas homo pia, ne pereas lia espero; Sed la atendo de la pekuloj pereas.

SANANLASKUT 11:7 Finnish: Bible (1776)
Kuin jumalatoin ihminen kuolee, niin ei ole yhtään toivoa: ja jota väärintekiät odottavat, se tulee tyhjäksi.

Westminster Leningrad Codex
בְּמֹ֤ות אָדָ֣ם רָ֭שָׁע תֹּאבַ֣ד תִּקְוָ֑ה וְתֹוחֶ֖לֶת אֹונִ֣ים אָבָֽדָה׃

WLC (Consonants Only)
במות אדם רשע תאבד תקוה ותוחלת אונים אבדה׃

Proverbes 11:7 French: Darby
Quand l'homme mechant meurt, son esperance perit, et l'attente des iniques perit.

Proverbes 11:7 French: Louis Segond (1910)
A la mort du méchant, son espoir périt, Et l'attente des hommes iniques est anéantie.

Proverbes 11:7 French: Martin (1744)
Quand l'homme méchant meurt, [son] attente périt; et l'espérance des hommes violents périra.

Sprueche 11:7 German: Modernized
Wenn der gottlose Mensch stirbt, ist Hoffnung verloren; und das Harren der Ungerechten wird zunichte.

Sprueche 11:7 German: Luther (1912)
Wenn der gottlose Mensch stirbt, ist seine Hoffnung verloren und das Harren des Ungerechten wird zunichte.

Sprueche 11:7 German: Textbibel (1899)
Mit dem Tode des gottlosen Menschen wird seine Hoffnung zunichte, und die ruchlose Erwartung ist zunichte geworden.

Proverbi 11:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
Quando un empio muore, la sua speranza perisce, e l’aspettazione degl’iniqui e annientata.

Proverbi 11:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Quando l’uomo empio muore, la sua aspettazione perisce; E la speranza ch’egli aveva concepita delle sue forze è perduta.

AMSAL 11:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Apabila matilah orang jahat, maka hilanglah pengharapannya, karena harap yang beralaskan sia-sia, niscaya itu putuslah kelak.

Proverbia 11:7 Latin: Vulgata Clementina
Mortuo homine impio, nulla erit ultra spes, et exspectatio sollicitorum peribit.

Proverbs 11:7 Maori
I te matenga o te tangata kino, kore iho ana mea i tumanako atu ai: kahore noa iho he tumanakohanga ma te hunga he.

Salomos Ordsprog 11:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Når et ugudelig menneske dør, blir hans håp til intet, og med det som de onde stunder efter, er det forbi.

Proverbios 11:7 Spanish: Reina Valera 1909
Cuando muere el hombre impío, perece su esperanza; Y la espectativa de los malos perecerá.

Proverbios 11:7 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Cuando muere el hombre impío, perece su esperanza; y la esperanza de los malos perecerá.

Provérbios 11:7 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Assim que o ímpio morre, toda a sua esperança perece com ele; todos os seus planos acabam em nada.

Provérbios 11:7 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Morrendo o ímpio, perece a sua esperança; e a expectativa da iniqüidade.   

Proverbe 11:7 Romanian: Cornilescu
La moartea celui rău, îi piere nădejdea, şi aşteptarea oamenilor nelegiuiţi este nimicită.

Притчи 11:7 Russian: Synodal Translation (1876)
Со смертью человека нечестивого исчезает надежда, и ожидание беззаконных погибает.

Притчи 11:7 Russian koi8r
Со смертью человека нечестивого исчезает надежда, и ожидание беззаконных погибает.[]

Ordspråksboken 11:7 Swedish (1917)
När en ogudaktig dör, varder hans hopp om intet; ja, ondskans väntan bliver om intet.

Proverbs 11:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Pagka ang masamang tao ay namamatay, ang kaniyang pag-asa ay mapapasa pagkapahamak; at ang pagasa ng masama ay nawawala.

สุภาษิต 11:7 Thai: from KJV
เมื่อคนชั่วร้ายตาย ความหวังของเขาจะพินาศ และความมุ่งหวังของคนอธรรมก็สูญเปล่า

Süleyman'ın Özdeyişleri 11:7 Turkish
Kötü kişi öldüğünde umutları yok olur,
Güvendiği güç de biter.

Chaâm-ngoân 11:7 Vietnamese (1934)
Khi kẻ ác chết, sự trông mong nó mất; Và sự trông đợi của kẻ cường bạo bị duyệt.

Proverbs 11:6
Top of Page
Top of Page