Proverbs 15:10
King James Bible
Correction is grievous unto him that forsaketh the way: and he that hateth reproof shall die.

Darby Bible Translation
Grievous correction is for him that forsaketh the path; he that hateth reproof shall die.

English Revised Version
There is grievous correction for him that forsaketh the way: and he that hateth reproof shall die.

World English Bible
There is stern discipline for one who forsakes the way: whoever hates reproof shall die.

Young's Literal Translation
Chastisement is grievous to him who is forsaking the path, Whoso is hating reproof dieth.

Fjalët e urta 15:10 Albanian
Një qortim i rëndë pret atë që braktis rrugën e drejtë, ai që urren kritikën ka për të vdekur.

D Sprüch 15:10 Bavarian
Schlimm werd gstraafft, wer önn rechtn Pfad hintlaasst; sterbn mueß der, wo si niemaals manen laasst.

Притчи 15:10 Bulgarian
Има тежко наказание за ония, които се отбиват от пътя; И който мрази изобличение ще умре.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
捨棄正路的必受嚴刑,恨惡責備的必致死亡。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
舍弃正路的必受严刑,恨恶责备的必致死亡。

箴 言 15:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
捨 棄 正 路 的 , 必 受 嚴 刑 ; 恨 惡 責 備 的 , 必 致 死 亡 。

箴 言 15:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
舍 弃 正 路 的 , 必 受 严 刑 ; 恨 恶 责 备 的 , 必 致 死 亡 。

Proverbs 15:10 Croatian Bible
Oštra kazna čeka onog tko ostavlja pravi put, a umrijet će tko mrzi ukor.

Přísloví 15:10 Czech BKR
Trestání přísné opouštějícímu cestu, a kdož nenávidí domlouvání, umře.

Ordsprogene 15:10 Danish
Streng Tugt er for den, der forlader Vejen; den, der hader Revselse, dør.

Spreuken 15:10 Dutch Staten Vertaling
De tucht is onaangenaam voor dengene die het pad verlaat; en die de bestraffing haat, zal sterven.

Példabeszédek 15:10 Hungarian: Karoli
Gonosz dorgálás [jõ] arra, a ki útját elhagyja; a ki gyûlöli a fenyítéket, meghal.

La sentencoj de Salomono 15:10 Esperanto
Malbona puno atendas tiun, kiu forlasas la vojon; Kaj la malamanto de admono mortos.

SANANLASKUT 15:10 Finnish: Bible (1776)
Kuritus on sille paha, joka hylkää tiensä: ja joka rangaistusta vihaa, hänen pitää kuoleman.

Westminster Leningrad Codex
מוּסָ֣ר רָ֭ע לְעֹזֵ֣ב אֹ֑רַח שֹׂונֵ֖א תֹוכַ֣חַת יָמֽוּת׃

WLC (Consonants Only)
מוסר רע לעזב ארח שונא תוכחת ימות׃

Proverbes 15:10 French: Darby
Une discipline facheuse attend celui qui abandonne le droit sentier; celui qui hait la correction mourra.

Proverbes 15:10 French: Louis Segond (1910)
Une correction sévère menace celui qui abandonne le sentier; Celui qui hait la réprimande mourra.

Proverbes 15:10 French: Martin (1744)
Le châtiment est fâcheux à celui qui quitte le [droit] chemin; [mais] celui qui hait d'être repris, mourra.

Sprueche 15:10 German: Modernized
Das ist eine böse Zucht, den Weg verlassen; und wer die Strafe hasset, der muß sterben.

Sprueche 15:10 German: Luther (1912)
Den Weg verlassen bringt böse Züchtigung, und wer Strafe haßt, der muß sterben.

Sprueche 15:10 German: Textbibel (1899)
Böse Züchtigung widerfährt dem, der den rechten Pfad verläßt; wer Rüge haßt, muß sterben.

Proverbi 15:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
Una dura correzione aspetta chi lascia la diritta via; chi odia la riprensione morrà.

Proverbi 15:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
La correzione è spiacevole a chi lascia la diritta via; Chi odia la riprensione morrà.

AMSAL 15:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tegur menjadi suatu kesakitan kepada orang yang meninggalkan jalan, tetapi orang yang benci akan pengajaran itu matilah kelak.

Proverbia 15:10 Latin: Vulgata Clementina
Doctrina mala deserenti viam vitæ ; qui increpationes odit, morietur.

Proverbs 15:10 Maori
He kino te papaki ki te tangata e whakarere ana i te ara; a, ko te tangata e kino ana ki te ako, ka mate.

Salomos Ordsprog 15:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Hård straff rammer den som forlater den rette sti; den som hater tilrettevisning, skal dø.

Proverbios 15:10 Spanish: Reina Valera 1909
La reconvención es molesta al que deja el camino: Y el que aborreciere la corrección, morirá.

Proverbios 15:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El castigo es molesto al que deja el camino; mas el que aborreciere la corrección, morirá.

Provérbios 15:10 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Há um severo castigo para quem abandona o caminho do bem, e quem não suporta ser corrigido encontrará a morte.

Provérbios 15:10 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Há disciplina severa para o que abandona a vereda; e o que aborrece a repreensão morrerá.   

Proverbe 15:10 Romanian: Cornilescu
Cine părăseşte cărarea este aspru pedepsit, şi cine urăşte mustrarea va muri. -

Притчи 15:10 Russian: Synodal Translation (1876)
Злое наказание – уклоняющемуся от пути, и ненавидящий обличениепогибнет.

Притчи 15:10 Russian koi8r
Злое наказание--уклоняющемуся от пути, и ненавидящий обличение погибнет.[]

Ordspråksboken 15:10 Swedish (1917)
Svår tuktan drabbar den som övergiver vägen; den som hatar tillrättavisning, han måste dö.

Proverbs 15:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
May mabigat na saway sa kaniya, na nagpapabaya ng lakad: at siyang nagtatanim sa saway ay mamamatay.

สุภาษิต 15:10 Thai: from KJV
ผู้ที่ทอดทิ้งทางดีนับว่าการทำโทษเป็นสิ่งที่หนักใจ บุคคลผู้เกลียดคำเตือนสติจะตายเปล่า

Süleyman'ın Özdeyişleri 15:10 Turkish
Yoldan sapan şiddetle cezalandırılır
Ve azarlanmaktan nefret eden ölüme gider.

Chaâm-ngoân 15:10 Vietnamese (1934)
Sự hình phạt nặng nề dành cho kẻ bỏ chánh lộ; Và kẻ ghét lời quở trách sẽ chết mất.

Proverbs 15:9
Top of Page
Top of Page