Proverbs 18:21
King James Bible
Death and life are in the power of the tongue: and they that love it shall eat the fruit thereof.

Darby Bible Translation
Death and life are in the power of the tongue, and they that love it shall eat the fruit thereof.

English Revised Version
Death and life are in the power of the tongue; and they that love it shall eat the fruit thereof.

World English Bible
Death and life are in the power of the tongue; those who love it will eat its fruit.

Young's Literal Translation
Death and life are in the power of the tongue, And those loving it eat its fruit.

Fjalët e urta 18:21 Albanian
Vdekja dhe jeta janë nën pushtetin e gjuhës; ata që e duan do të hanë frytet e saj.

D Sprüch 18:21 Bavarian
Löbn und Tood höngt von dyr Zung ab; wer lieb rödn kan, der bringt s weiter.

Притчи 18:21 Bulgarian
Смърт и живот има в силата на езика, И ония, които го обичат, ще ядат плодовете му.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
生死在舌頭的權下,喜愛它的必吃它所結的果子。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
生死在舌头的权下,喜爱它的必吃它所结的果子。

箴 言 18:21 Chinese Bible: Union (Traditional)
生 死 在 舌 頭 的 權 下 , 喜 愛 他 的 , 必 吃 他 所 結 的 果 子 。

箴 言 18:21 Chinese Bible: Union (Simplified)
生 死 在 舌 头 的 权 下 , 喜 爱 他 的 , 必 吃 他 所 结 的 果 子 。

Proverbs 18:21 Croatian Bible
Smrt i život u vlasti su jeziku, a tko ga miluje, jede od ploda njegova.

Přísloví 18:21 Czech BKR
Smrt i život jest v moci jazyka, a ten, kdož jej miluje, bude jísti ovoce jeho.

Ordsprogene 18:21 Danish
Død og Liv er i Tungens Vold, hvo der tøjler den, nyder dens Frugt.

Spreuken 18:21 Dutch Staten Vertaling
Dood en leven zijn in het geweld der tong; en een ieder, die ze liefheeft, zal haar vrucht eten.

Példabeszédek 18:21 Hungarian: Karoli
Mind a halál, mind az élet a nyelv hatalmában [van], és a [miképen] kiki szeret azzal élni, [úgy ]eszi annak gyümölcsét.

La sentencoj de Salomono 18:21 Esperanto
Morto kaj vivo dependas de la lango; Kaj kiu gxin amas, tiu mangxos gxiajn fruktojn.

SANANLASKUT 18:21 Finnish: Bible (1776)
Kuolema ja elämä on kielen voimassa: joka häntä rakastaa, se saa syösä hänen hedelmästänsä.

Westminster Leningrad Codex
מָ֣וֶת וְ֭חַיִּים בְּיַד־לָשֹׁ֑ון וְ֝אֹהֲבֶ֗יהָ יֹאכַ֥ל פִּרְיָֽהּ׃

WLC (Consonants Only)
מות וחיים ביד־לשון ואהביה יאכל פריה׃

Proverbes 18:21 French: Darby
La mort et la vie sont au pouvoir de la langue, et celui qui l'aime mangera de son fruit.

Proverbes 18:21 French: Louis Segond (1910)
La mort et la vie sont au pouvoir de la langue; Quiconque l'aime en mangera les fruits.

Proverbes 18:21 French: Martin (1744)
La mort et la vie sont au pouvoir de la langue, et celui qui l'aime mangera de ses fruits.

Sprueche 18:21 German: Modernized
Tod und Leben steht in der Zunge Gewalt; wer sie liebet, der wird von ihrer Frucht essen.

Sprueche 18:21 German: Luther (1912)
Tod und Leben steht in der Zunge Gewalt; wer sie liebt, der wird von ihrer Frucht essen.

Sprueche 18:21 German: Textbibel (1899)
Tod und Leben steht in der Zunge Gewalt, und wer sie im Zaume hält, wird ihre Frucht genießen.

Proverbi 18:21 Italian: Riveduta Bible (1927)
Morte e vita sono in potere della lingua; chi l’ama ne mangerà i frutti.

Proverbi 18:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Morte e vita sono in poter della lingua; E chi l’ama mangerà del frutto di essa.

AMSAL 18:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Mati dan hidup adalah dalam kuasa lidah, dan barangsiapa yang suka akan dia itu kelak akan makan buah-buahnya.

Proverbia 18:21 Latin: Vulgata Clementina
Mors et vita in manu linguæ ; qui diligunt eam comedent fructus ejus.

Proverbs 18:21 Maori
Ko te mate, ko te ora kei te arero: ko te hunga e aroha ana ki tera ka kai i ona hua.

Salomos Ordsprog 18:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Død og liv er i tungens vold, og hver den som gjerne bruker den, skal ete dens frukt.

Proverbios 18:21 Spanish: Reina Valera 1909
La muerte y la vida están en poder de la lengua; Y el que la ama comerá de sus frutos.

Proverbios 18:21 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
La muerte y la vida están en poder de la lengua; y el que la ama comerá de sus frutos.

Provérbios 18:21 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
A língua tem poder sobre a vida e sobre a morte; os que a usam habilmente serão recompensados.

Provérbios 18:21 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
A morte e a vida estão no poder da língua; e aquele que a ama comerá do seu fruto.   

Proverbe 18:21 Romanian: Cornilescu
Moartea şi viaţa sînt în puterea limbii; oricine o iubeşte, îi va mînca roadele. -

Притчи 18:21 Russian: Synodal Translation (1876)
Смерть и жизнь – во власти языка, и любящие его вкусят от плодов его.

Притчи 18:21 Russian koi8r
Смерть и жизнь--во власти языка, и любящие его вкусят от плодов его.[]

Ordspråksboken 18:21 Swedish (1917)
Död och liv har tungan i sitt våld, de som gärna bruka henne få äta hennes frukt.

Proverbs 18:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kamatayan at buhay ay nasa kapangyarihan ng dila; at ang nagsisiibig sa kaniya ay magsisikain ng kaniyang bunga.

สุภาษิต 18:21 Thai: from KJV
ความตายและความเป็นอยู่ที่อำนาจของลิ้น และบรรดาผู้ที่รักมันก็จะกินผลของมัน

Süleyman'ın Özdeyişleri 18:21 Turkish
Dil ölüme de götürebilir, yaşama da;
Konuşmayı seven, dilin meyvesine katlanmak zorundadır.

Chaâm-ngoân 18:21 Vietnamese (1934)
Sống chết ở nơi quyền của lưỡi; Kẻ ái mộ nó sẽ ăn bông trái của nó.

Proverbs 18:20
Top of Page
Top of Page