Proverbs 18:5
King James Bible
It is not good to accept the person of the wicked, to overthrow the righteous in judgment.

Darby Bible Translation
It is not good to accept the person of the wicked, to wrong the righteous in judgment.

English Revised Version
To accept the person of the wicked is not good, nor to turn aside the righteous in judgment.

World English Bible
To be partial to the faces of the wicked is not good, nor to deprive the innocent of justice.

Young's Literal Translation
Acceptance of the face of the wicked is not good, To turn aside the righteous in judgment.

Fjalët e urta 18:5 Albanian
Nuk është mirë të preferosh të pabesin, apo të shkaktosh humbjen e të drejtit në gjyq.

D Sprüch 18:5 Bavarian
S Recht beugn ist ayn arge Sach, Fräfler schiebn und Raine triegn.

Притчи 18:5 Bulgarian
Не е добре да се приема нечестивия, [Или] да се изкривява съда на праведния.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
瞻徇惡人的情面,偏斷義人的案件,都為不善。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
瞻徇恶人的情面,偏断义人的案件,都为不善。

箴 言 18:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
瞻 徇 惡 人 的 情 面 , 偏 斷 義 人 的 案 件 , 都 為 不 善 。

箴 言 18:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
瞻 徇 恶 人 的 情 面 , 偏 断 义 人 的 案 件 , 都 为 不 善 。

Proverbs 18:5 Croatian Bible
Ne valja se obazirati na opaku osobu, da se pravedniku nanese nepravda na sudu.

Přísloví 18:5 Czech BKR
Přijímati osobu bezbožného není dobré, abys převrátil spravedlivého v soudu.

Ordsprogene 18:5 Danish
Det er ilde at give en skyldig Medhold, saa man afviser skyldfris Sag i Retten.

Spreuken 18:5 Dutch Staten Vertaling
Het is niet goed, het aangezicht des goddelozen aan te nemen, om den rechtvaardige in het gericht te buigen.

Példabeszédek 18:5 Hungarian: Karoli
A gonosz személyének kedvezni nem jó, elfordítani az igazat az ítéletben.

La sentencoj de Salomono 18:5 Esperanto
Ne estas bone favori malvirtulon, Por faligi virtulon cxe la jugxo.

SANANLASKUT 18:5 Finnish: Bible (1776)
Ei ole hyvä katsoa jumalattomain muotoa, ja sortaa vanhurskasta tuomiossa.

Westminster Leningrad Codex
שְׂאֵ֣ת פְּנֵי־רָשָׁ֣ע לֹא־טֹ֑וב לְהַטֹּ֥ות צַ֝דִּ֗יק בַּמִּשְׁפָּֽט׃

WLC (Consonants Only)
שאת פני־רשע לא־טוב להטות צדיק במשפט׃

Proverbes 18:5 French: Darby
Ce n'est pas bien d'avoir acception de la personne du mechant pour faire frustrer le juste dans le jugement.

Proverbes 18:5 French: Louis Segond (1910)
Il n'est pas bon d'avoir égard à la personne du méchant, Pour faire tort au juste dans le jugement.

Proverbes 18:5 French: Martin (1744)
Il n'est pas bon d'avoir égard à l'apparence de la personne du méchant, pour renverser le juste en jugement.

Sprueche 18:5 German: Modernized
Es ist nicht gut, die Person des Gottlosen achten, zu beugen den Gerechten im Gericht.

Sprueche 18:5 German: Luther (1912)
Es ist nicht gut, die Person des Gottlosen achten, zu beugen den Gerechten im Gericht.

Sprueche 18:5 German: Textbibel (1899)
Daß man für den Gottlosen Partei nimmt, ist ein übles Ding, - daß man den, der Recht hat, im Gericht hinwegstößt.

Proverbi 18:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
Non è bene aver per l’empio de’ riguardi personali, per far torto al giusto nel giudizio.

Proverbi 18:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Egli non è bene d’aver riguardo alla qualità dell’empio, Per far torto al giusto nel giudicio.

AMSAL 18:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Adapun menilik muka orang yang bersalah, jahatnya sama dengan menjatuhkan orang benar dalam hukum.

Proverbia 18:5 Latin: Vulgata Clementina
Accipere personam impii non est bonum, ut declines a veritate judicii.

Proverbs 18:5 Maori
Ehara i te mea pai te whakapai ki te kanohi o te tangata kino, te whakapeau ke ranei i ta te tangata tika ina whakawa.

Salomos Ordsprog 18:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Det er ille å gi den skyldige medhold, å bøie retten for den rettferdige.

Proverbios 18:5 Spanish: Reina Valera 1909
Tener respeto á la persona del impío, Para hacer caer al justo de su derecho, no es bueno.

Proverbios 18:5 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Tener respeto a la persona del impío, para hacer caer al justo de su derecho, no es bueno.

Provérbios 18:5 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Não é direito favorecer os ímpios para privar da justiça o justo.

Provérbios 18:5 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Não é bom ter respeito à pessoa do impio, nem privar o justo do seu direito.   

Proverbe 18:5 Romanian: Cornilescu
Nu este bine să ai în vedere faţa celui rău, ca să nedreptăţeşti pe cel neprihănit la judecată. -

Притчи 18:5 Russian: Synodal Translation (1876)
Нехорошо быть лицеприятным к нечестивому, чтобы ниспровергнуть праведного на суде.

Притчи 18:5 Russian koi8r
Нехорошо быть лицеприятным к нечестивому, чтобы ниспровергнуть праведного на суде.[]

Ordspråksboken 18:5 Swedish (1917)
Att vara partisk för den skyldige är icke tillbörligt ej heller att vränga rätten för den oskyldige.

Proverbs 18:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Igalang ang pagkatao ng masama ay hindi mabuti, ni iligaw man ang matuwid sa kahatulan.

สุภาษิต 18:5 Thai: from KJV
ที่จะลำเอียงเข้าข้างคนชั่วร้ายเพื่อจะบังคับคนชอบธรรมเรื่องความยุติธรรมก็ไม่ดี

Süleyman'ın Özdeyişleri 18:5 Turkish
Kötüyü kayırmak da,
Suçsuzdan adaleti esirgemek de iyi değildir.

Chaâm-ngoân 18:5 Vietnamese (1934)
Lấy làm chẳng tốt mà nể vì kẻ ác, Ðặng lường gạt người công bình trong việc xét đoán.

Proverbs 18:4
Top of Page
Top of Page