Proverbs 19:18
King James Bible
Chasten thy son while there is hope, and let not thy soul spare for his crying.

Darby Bible Translation
Chasten thy son, seeing there is hope; but set not thy soul upon killing him.

English Revised Version
Chasten thy son, seeing there is hope; and set not thy heart on his destruction.

World English Bible
Discipline your son, for there is hope; don't be a willing party to his death.

Young's Literal Translation
Chastise thy son, for there is hope, And to put him to death lift not up thy soul.

Fjalët e urta 19:18 Albanian
Ndëshko birin tënd sa ka shpresë, por mos u shty deri sa të shkaktosh vdekjen e tij.

D Sprüch 19:18 Bavarian
Verzweiflt nit, ziegh dir deinn Sun; doch gee nit z weit, nit däßst n toettst!

Притчи 19:18 Bulgarian
Наказвай сина си докато има надежда, И не закоравявай сърцето си да го [оставиш да] загине.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
趁有指望管教你的兒子,你的心不可任他死亡。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
趁有指望管教你的儿子,你的心不可任他死亡。

箴 言 19:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
趁 有 指 望 , 管 教 你 的 兒 子 ; 你 的 心 不 可 任 他 死 亡 。

箴 言 19:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
趁 有 指 望 , 管 教 你 的 儿 子 ; 你 的 心 不 可 任 他 死 亡 。

Proverbs 19:18 Croatian Bible
Kažnjavaj sina svoga dok ima nade, ali ne idi za tim da ga ubiješ.

Přísloví 19:18 Czech BKR
Tresci syna svého, dokudž jest o něm naděje, a k zahynutí jeho neodpouštěj jemu duše tvá.

Ordsprogene 19:18 Danish
Tugt din Søn, imens der er Haab, ellers stiler du efter at slaa ham ihjel.

Spreuken 19:18 Dutch Staten Vertaling
Tuchtig uw zoon, als er nog hoop is; maar verhef uw ziel niet, om hem te doden.

Példabeszédek 19:18 Hungarian: Karoli
Fenyítsd meg a te fiadat, mert még van remény [felõle;] de annyira, hogy õt megöld, ne vigyen haragod.

La sentencoj de Salomono 19:18 Esperanto
Punu vian filon, dum ekzistas espero, Sed via koro ne deziru lian pereon.

SANANLASKUT 19:18 Finnish: Bible (1776)
Kurita lastas, koska vielä toivo on; mutta älä pyydä häntä tappaa;

Westminster Leningrad Codex
יַסֵּ֣ר בִּ֭נְךָ כִּי־יֵ֣שׁ תִּקְוָ֑ה וְאֶל־הֲ֝מִיתֹ֗ו אַל־תִּשָּׂ֥א נַפְשֶֽׁךָ׃

WLC (Consonants Only)
יסר בנך כי־יש תקוה ואל־המיתו אל־תשא נפשך׃

Proverbes 19:18 French: Darby
Corrige ton fils tandis qu'il y a de l'espoir, mais ne te laisse pas aller au desir de le faire mourir.

Proverbes 19:18 French: Louis Segond (1910)
Châtie ton fils, car il y a encore de l'espérance; Mais ne désire point le faire mourir.

Proverbes 19:18 French: Martin (1744)
Châtie ton enfant tandis qu'il y a de l'espérance, et ne va point jusqu'à le faire mourir.

Sprueche 19:18 German: Modernized
Züchtige deinen Sohn, weil Hoffnung da ist; aber laß deine Seele nicht bewegt werden, ihn zu töten.

Sprueche 19:18 German: Luther (1912)
Züchtige deinen Sohn, solange Hoffnung da ist; aber laß deine Seele nicht bewegt werden, ihn zu töten.

Sprueche 19:18 German: Textbibel (1899)
Züchtige deinen Sohn, denn noch ist Hoffnung vorhanden; aber bis dahin, daß du ihn tötest, versteige dich nicht in deinem Sinn.

Proverbi 19:18 Italian: Riveduta Bible (1927)
Castiga il tuo figliuolo, mentre c’è ancora speranza, ma non ti lasciar andare sino a farlo morire.

Proverbi 19:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Gastiga il tuo figliuolo, mentre vi è ancora della speranza; Ma non imprender già di ucciderlo.

AMSAL 19:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Ajarilah anakmu, maka boleh engkau lagi menaruh harap; masakan engkau menghendaki matinya.

Proverbia 19:18 Latin: Vulgata Clementina
Erudi filium tuum ; ne desperes : ad interfectionem autem ejus ne ponas animam tuam.

Proverbs 19:18 Maori
Pakia tau tama, i te mea kua whai manakohanga; kaua hoki tou ngakau e whai tonu i te whakangaromanga mona.

Salomos Ordsprog 19:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Tukt din sønn, for det er ennu håp; men la dig ikke drive til å drepe ham!

Proverbios 19:18 Spanish: Reina Valera 1909
Castiga á tu hijo en tanto que hay esperanza; Mas no se excite tu alma para destruirlo.

Proverbios 19:18 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Castiga a tu hijo en tanto que hay esperanza; mas no se excite tu alma para destruirlo.

Provérbios 19:18 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Disciplina teus filhos enquanto eles têm idade para aprender; não cooperes para a morte deles!

Provérbios 19:18 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Corrige a teu filho enquanto há esperança; mas não te incites a destruí-lo.   

Proverbe 19:18 Romanian: Cornilescu
Pedepseşte-ţi fiul, căci tot mai este nădejde, dar nu dori să -l omori. -

Притчи 19:18 Russian: Synodal Translation (1876)
Наказывай сына своего, доколе есть надежда, и не возмущайся криком его.

Притчи 19:18 Russian koi8r
Наказывай сына своего, доколе есть надежда, и не возмущайся криком его.[]

Ordspråksboken 19:18 Swedish (1917)
Tukta din son, medan något hopp är, och åtrå icke att vålla hans död.

Proverbs 19:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Parusahan mo ang iyong anak, dangang may pagasa; at huwag mong ilagak ang iyong puso sa kaniyang ikapapahamak.

สุภาษิต 19:18 Thai: from KJV
จงตีสอนบุตรชายของตนเมื่อยังมีความหวัง อย่าหมดกำลังใจเพราะเหตุการร้องไห้ของเขา

Süleyman'ın Özdeyişleri 19:18 Turkish
Henüz umut varken çocuğunu eğit,
Onun yıkımına neden olma.

Chaâm-ngoân 19:18 Vietnamese (1934)
Hãy sửa phạt con ngươi trong lúc còn sự trông cậy; Nhưng chớ toan lòng giết nó.

Proverbs 19:17
Top of Page
Top of Page