Proverbs 21:6
King James Bible
The getting of treasures by a lying tongue is a vanity tossed to and fro of them that seek death.

Darby Bible Translation
The getting of treasures by a lying tongue is a fleeting breath of them that seek death.

English Revised Version
The getting of treasures by a lying tongue is a vapour driven to and fro; they that seek them seek death.

World English Bible
Getting treasures by a lying tongue is a fleeting vapor for those who seek death.

Young's Literal Translation
The making of treasures by a lying tongue, Is a vanity driven away of those seeking death.

Fjalët e urta 21:6 Albanian
Të përftosh thesare me një gjuhë gënjeshtare është një kotësi kalimtare e atij që kërkon vdekjen.

D Sprüch 21:6 Bavarian
Was zammtrogn ist statt zammtragn, vergeet und bringt önn Tood ainn.

Притчи 21:6 Bulgarian
Придобиването на съкровища с лъжлив език е преходна пара; Които ги търсят, [търсят] смърт.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
用詭詐之舌求財的,就是自己取死,所得之財乃是吹來吹去的浮雲。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
用诡诈之舌求财的,就是自己取死,所得之财乃是吹来吹去的浮云。

箴 言 21:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
用 詭 詐 之 舌 求 財 的 , 就 是 自 己 取 死 ; 所 得 之 財 乃 是 吹 來 吹 去 的 浮 雲 。

箴 言 21:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
用 诡 诈 之 舌 求 财 的 , 就 是 自 己 取 死 ; 所 得 之 财 乃 是 吹 来 吹 去 的 浮 云 。

Proverbs 21:6 Croatian Bible
Blago stečeno jezikom lažljivim nestalna je ispraznost onih koji traže smrt.

Přísloví 21:6 Czech BKR
Pokladové jazykem lživým shromáždění jsou marnost pomíjející hledajících smrti.

Ordsprogene 21:6 Danish
At skabe sig Rigdom ved Løgnetunge er Jag efter Vind i Dødens Snarer.

Spreuken 21:6 Dutch Staten Vertaling
Te arbeiden om schatten met een valse tong, is een voortgedrevene ijdelheid dergenen, die den dood zoeken.

Példabeszédek 21:6 Hungarian: Karoli
A hamisságnak nyelvével gyûjtött kincs elveszett hiábavalósága azoknak, a kik a halált keresik.

La sentencoj de Salomono 21:6 Esperanto
Akirado de trezoroj per lango mensogema Estas vanta bloveto, retoj de morto.

SANANLASKUT 21:6 Finnish: Bible (1776)
Joka tavaran kokoo valheella, se on kulkeva turhuus, niiden seassa, jotka kuolemaa etsivät.

Westminster Leningrad Codex
פֹּ֣עַל אֹ֭וצָרֹות בִּלְשֹׁ֣ון שָׁ֑קֶר הֶ֥בֶל נִ֝דָּ֗ף מְבַקְשֵׁי־מָֽוֶת׃

WLC (Consonants Only)
פעל אוצרות בלשון שקר הבל נדף מבקשי־מות׃

Proverbes 21:6 French: Darby
Acquerir des tresors par une langue fausse, c'est une vanite fugitive de ceux qui cherchent la mort.

Proverbes 21:6 French: Louis Segond (1910)
Des trésors acquis par une langue mensongère Sont une vanité fugitive et l'avant-coureur de la mort.

Proverbes 21:6 French: Martin (1744)
Travailler à avoir des trésors par une langue trompeuse, c'est une vanité poussée au loin par ceux qui cherchent la mort.

Sprueche 21:6 German: Modernized
Wer Schätze sammelt mit Lügen, der wird fehlen und fallen unter die den Tod suchen.

Sprueche 21:6 German: Luther (1912)
Wer Schätze sammelt mit Lügen, der wird fehlgehen und ist unter denen, die den Tod suchen.

Sprueche 21:6 German: Textbibel (1899)
Schätze, mit falscher Zunge erworben, sind wie verwehter Hauch, Fallstricke des Todes.

Proverbi 21:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
I tesori acquistati con lingua bugiarda sono un soffio fugace di gente che cerca la morte.

Proverbi 21:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Il far tesori con lingua di falsità è una cosa vana, Sospinta in qua ed in là; e si appartiene a quelli che cercan la morte.

AMSAL 21:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Barangsiapa yang hendak mengumpulkan harta dengan lidah penipu, ia itu seperti uap yang dikejar oleh orang yang menuju maut.

Proverbia 21:6 Latin: Vulgata Clementina
Qui congregat thesauros lingua mendacii vanus et excors est, et impingetur ad laqueos mortis.

Proverbs 21:6 Maori
E rite ana ta te arero teka ami i te taonga ki te mamaoa e aia noatia ana; ko te hunga e rapu ana i era e rapu ana i te mate.

Salomos Ordsprog 21:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Rikdom som vinnes ved svikefull tunge, er et pust som blir borte i luften, og den fører til døden.

Proverbios 21:6 Spanish: Reina Valera 1909
Allegar tesoros con lengua de mentira, Es vanidad desatentada de aquellos que buscan la muerte.

Proverbios 21:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Allegar tesoros con lengua de mentira, es vanidad desatentada de aquellos que buscan la muerte.

Provérbios 21:6 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
As riquezas conquistadas mediante língua mentirosa são ilusão passageira e cilada que pode levar à morte.

Provérbios 21:6 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Ajuntar tesouros com língua falsa é uma vaidade fugitiva; aqueles que os buscam, buscam a morte.   

Proverbe 21:6 Romanian: Cornilescu
Comorile cîştigate cu o limbă mincinoasă sînt o deşertăciune care fuge, şi ele duc la moarte. -

Притчи 21:6 Russian: Synodal Translation (1876)
Приобретение сокровища лживым языком – мимолетное дуновение ищущих смерти.

Притчи 21:6 Russian koi8r
Приобретение сокровища лживым языком--мимолетное дуновение ищущих смерти.[]

Ordspråksboken 21:6 Swedish (1917)
De skatter som förvärvas genom falsk tunga, de äro en försvinnande dunst och hasta till döden.

Proverbs 21:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang pagtatamo ng mga kayamanan sa pamamagitan ng sinungaling na dila ay singaw na tinatangay na paroo't parito noong nagsisihanap ng kamatayan.

สุภาษิต 21:6 Thai: from KJV
การได้คลังทรัพย์มาด้วยลิ้นมุสาก็คือความอนิจจังที่เคลื่อนไปๆมาๆของคนที่เสาะหาความตาย

Süleyman'ın Özdeyişleri 21:6 Turkish
Yalan dolanla yapılan servet,
Sis gibi geçicidir ve ölüm tuzağıdır.

Chaâm-ngoân 21:6 Vietnamese (1934)
Tài vật nhờ dùng lưỡi dối gạt mà được, Ấy là một điều hư không mau hết của kẻ tìm sự chết.

Proverbs 21:5
Top of Page
Top of Page