Proverbs 22:26
King James Bible
Be not thou one of them that strike hands, or of them that are sureties for debts.

Darby Bible Translation
Be not of them that strike hands, of them that are sureties for debts:

English Revised Version
Be thou not one of them that strike hands, or of them that are sureties for debts:

World English Bible
Don't you be one of those who strike hands, of those who are collateral for debts.

Young's Literal Translation
Be not thou among those striking hands, Among sureties for burdens.

Fjalët e urta 22:26 Albanian
Mos u bëj si ata që japin dorën si garanci, që bëhen garant për borxhet e të tjerëve.

D Sprüch 22:26 Bavarian
Stee niemaals guet für ainn, und laist önn Handschlag nit;

Притчи 22:26 Bulgarian
Не бъди от тия, които дават ръка От тия, които стават поръчители за дългове,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
不要與人擊掌,不要為欠債的作保。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
不要与人击掌,不要为欠债的作保。

箴 言 22:26 Chinese Bible: Union (Traditional)
不 要 與 人 擊 掌 , 不 要 為 欠 債 的 作 保 。

箴 言 22:26 Chinese Bible: Union (Simplified)
不 要 与 人 击 掌 , 不 要 为 欠 债 的 作 保 。

Proverbs 22:26 Croatian Bible
Ne budi među onima koji daju ruku, koji jamče za dugove:

Přísloví 22:26 Czech BKR
Nebývej mezi rukojměmi, mezi slibujícími za dluhy.

Ordsprogene 22:26 Danish
Hør ikke til dem, der giver Haandslag, dem, som borger for Gæld!

Spreuken 22:26 Dutch Staten Vertaling
Wees niet onder degenen, die in de hand klappen, onder degenen, die voor schulden borg zijn.

Példabeszédek 22:26 Hungarian: Karoli
Ne légy azok közt, a kik kézbe csapnak, a kik adósságért kezeskednek.

La sentencoj de Salomono 22:26 Esperanto
Ne estu inter tiuj, kiuj firmigas per mano, Kiuj garantias por sxuldoj.

SANANLASKUT 22:26 Finnish: Bible (1776)
Älä ole niiden tykönä, jotka kättä lyövät ja velkaa takaavat;

Westminster Leningrad Codex
אַל־תְּהִ֥י בְתֹֽקְעֵי־כָ֑ף בַּ֝עֹרְבִ֗ים מַשָּׁאֹֽות׃

WLC (Consonants Only)
אל־תהי בתקעי־כף בערבים משאות׃

Proverbes 22:26 French: Darby
Ne sois point parmi ceux qui frappent dans la main, parmi ceux qui se rendent caution pour des dettes:

Proverbes 22:26 French: Louis Segond (1910)
Ne sois pas parmi ceux qui prennent des engagements, Parmi ceux qui cautionnent pour des dettes;

Proverbes 22:26 French: Martin (1744)
Ne sois point de ceux qui frappent dans la main, ni de ceux qui cautionnent pour les dettes.

Sprueche 22:26 German: Modernized
Sei nicht bei denen, die ihre Hand verhaften und für Schuld Bürge werden;

Sprueche 22:26 German: Luther (1912)
Sei nicht bei denen, die ihre Hand verhaften und für Schuld Bürge werden;

Sprueche 22:26 German: Textbibel (1899)
Sei nicht unter denen, die Handschlag geben, unter denen, die sich für Schulden verbürgen;

Proverbi 22:26 Italian: Riveduta Bible (1927)
Non esser di quelli che dan la mano, che fanno sicurtà per debiti.

Proverbi 22:26 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Non esser di quelli che percuotono nella palma della mano, Nè di quelli che fanno sicurtà per debiti.

AMSAL 22:26 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Janganlah engkau masuk bilangan orang yang berjanji dengan bertampar tangan, dan yang mengaku utang orang lain.

Proverbia 22:26 Latin: Vulgata Clementina
Noli esse cum his qui defigunt manus suas, et qui vades se offerunt pro debitis ;

Proverbs 22:26 Maori
Kei uru koe ki roto ki te hunga papaki ringa, ki nga kaiwhakakapi turanga ranei mo te moni tarewa:

Salomos Ordsprog 22:26 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Vær ikke blandt dem som gir håndslag, dem som borger for gjeld!

Proverbios 22:26 Spanish: Reina Valera 1909
No estés entre los que tocan la mano, Entre los que fían por deudas.

Proverbios 22:26 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
No estés entre los que tocan la mano, entre los que fían por deudas.

Provérbios 22:26 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Não imites a pessoa que com um simples aperto de mãos empenha-se com outros e se torna fiador de dívidas;

Provérbios 22:26 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Não estejas entre os que se comprometem, que ficam por fiadores de dívidas.   

Proverbe 22:26 Romanian: Cornilescu
Nu fi printre cei ce pun chezăşii, printre cei ce dau zălog pentru datorii.

Притчи 22:26 Russian: Synodal Translation (1876)
Не будь из тех, которые дают руки и поручаются за долги:

Притчи 22:26 Russian koi8r
Не будь из тех, которые дают руки и поручаются за долги:[]

Ordspråksboken 22:26 Swedish (1917)
Var icke en av dem som giva handslag, en av dem som gå i borgen för lån.

Proverbs 22:26 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Huwag kang maging isa sa kanila na nakikikamay, o sa kanila na mangananagot sa mga utang:

สุภาษิต 22:26 Thai: from KJV
อย่าเป็นพวกที่เป็นผู้ค้ำประกัน อย่าเป็นพวกผู้เป็นประกันหนี้สิน

Süleyman'ın Özdeyişleri 22:26 Turkish
El sıkışıp
Başkasının borcuna kefil olmaktan kaçın.

Chaâm-ngoân 22:26 Vietnamese (1934)
Chớ đồng bọn cùng những kẻ giao tay nhau, Hoặc cùng kẻ bảo lãnh nợ:

Proverbs 22:25
Top of Page
Top of Page