Proverbs 26:15
King James Bible
The slothful hideth his hand in his bosom; it grieveth him to bring it again to his mouth.

Darby Bible Translation
The sluggard burieth his hand in the dish: it wearieth him to bring it again to his mouth.

English Revised Version
The sluggard burieth his hand in the dish; it wearieth him to bring it again to his mouth.

World English Bible
The sluggard buries his hand in the dish. He is too lazy to bring it back to his mouth.

Young's Literal Translation
The slothful hath hid his hand in a dish, He is weary of bringing it back to his mouth.

Fjalët e urta 26:15 Albanian
Përtaci e fut dorën në pjatën e tij, por lodhet edhe ta çojë te goja.

D Sprüch 26:15 Bavarian
Glangt dyr Fäule ein eyn d Schüssl, bringt yr nit aynmaal meer d Hand zrugg.

Притчи 26:15 Bulgarian
Ленивият потопява ръката си в паницата, А го мързи да я върне в устата си.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
懶惰人放手在盤子裡,就是向口撤回,也以為勞乏。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
懒惰人放手在盘子里,就是向口撤回,也以为劳乏。

箴 言 26:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
懶 惰 人 放 手 在 盤 子 裡 , 就 是 向 口 撤 回 也 以 為 勞 乏 。

箴 言 26:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
懒 惰 人 放 手 在 盘 子 里 , 就 是 向 口 撤 回 也 以 为 劳 乏 。

Proverbs 26:15 Croatian Bible
Lijenčina umače ruku u zdjelu, ali je ne može prinijeti ustima.

Přísloví 26:15 Czech BKR
Schovává lenivý ruku svou za ňadra; těžko mu vztáhnouti ji k ústům svým.

Ordsprogene 26:15 Danish
Den lade rækker til Fadet, men gider ikke føre Haanden til Munden.

Spreuken 26:15 Dutch Staten Vertaling
De luiaard verbergt zijn hand in den boezem, hij is te moede, om die weder tot zijn mond te brengen.

Példabeszédek 26:15 Hungarian: Karoli
Ha a rest az õ kezét a tálba nyujtotta, resteli azt csak szájához is vinni.

La sentencoj de Salomono 26:15 Esperanto
Maldiligentulo sxovas sian manon en la poton, Kaj ne volas venigi gxin al sia busxo.

SANANLASKUT 26:15 Finnish: Bible (1776)
Laiska panee kätensä poveensa: ja se tulee hänelle työlääksi saattaa suuhunsa jälleen.

Westminster Leningrad Codex
טָ֘מַ֤ן עָצֵ֣ל יָ֭דֹו בַּצַּלָּ֑חַת נִ֝לְאָ֗ה לַֽהֲשִׁיבָ֥הּ אֶל־פִּֽיו׃

WLC (Consonants Only)
טמן עצל ידו בצלחת נלאה להשיבה אל־פיו׃

Proverbes 26:15 French: Darby
Le paresseux enfonce sa main dans le plat, il est las de la ramener à sa bouche.

Proverbes 26:15 French: Louis Segond (1910)
Le paresseux plonge sa main dans le plat, Et il trouve pénible de la ramener à sa bouche.

Proverbes 26:15 French: Martin (1744)
Le paresseux cache sa main au sein, il a de la peine de la ramener à sa bouche.

Sprueche 26:15 German: Modernized
Der Faule verbirgt seine Hand in dem Topf, und wird ihm sauer, daß er sie zum Munde bringe.

Sprueche 26:15 German: Luther (1912)
Der Faule verbirgt seine Hand in dem Topf, und wird ihm sauer, daß er sie zum Munde bringe.

Sprueche 26:15 German: Textbibel (1899)
Steckt der Faule seine Hand in die Schüssel, wird's ihm sauer, sie wieder zum Munde zurückzubringen.

Proverbi 26:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
Il pigro tuffa la mano nel piatto; gli par fatica riportarla alla bocca.

Proverbi 26:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Il pigro nasconde la mano nel seno; Egli dura fatica a trarla fuori per recarsela alla bocca.

AMSAL 26:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Orang pemalas itu menyembunikan tangannya dalam dada bajunya, maka seganlah ia membawa dia pula ke mulutnya.

Proverbia 26:15 Latin: Vulgata Clementina
Abscondit piger manum sub ascela sua, et laborat si ad os suum eam converterit.

Proverbs 26:15 Maori
E kuhua ana e te mangere tona ringa ki te rihi; he mahi ngenge rawa ki a ia te whakahoki mai ki tona mangai.

Salomos Ordsprog 26:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Den late stikker sin hånd fatet; han gider ikke føre den tilbake til sin munn.

Proverbios 26:15 Spanish: Reina Valera 1909
Esconde el perezoso su mano en el seno; Cánsase de tornarla á su boca.

Proverbios 26:15 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Esconde el perezoso su mano en el seno; se cansa de volverla a su boca.

Provérbios 26:15 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
O preguiçoso até consegue colocar a mão no prato; contudo, levá-la à boca é para ele um esforço extenuante!

Provérbios 26:15 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
O preguiçoso esconde a sua mão no prato, e nem ao menos quer levá-la de novo à boca.   

Proverbe 26:15 Romanian: Cornilescu
Leneşul îşi vîră mîna în blid, şi -i vine greu s'o ducă iarăş la gură. -

Притчи 26:15 Russian: Synodal Translation (1876)
Ленивец опускает руку свою в чашу, и ему тяжело донести ее до рта своего.

Притчи 26:15 Russian koi8r
Ленивец опускает руку свою в чашу, и ему тяжело донести ее до рта своего.[]

Ordspråksboken 26:15 Swedish (1917)
Den late sticker sin hand i fatet, men finner det mödosamt att föra den åter till munnen.

Proverbs 26:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Idinadampot ng tamad ang kaniyang kamay sa pinggan; napapagod siyang dalhin uli sa kaniyang bibig.

สุภาษิต 26:15 Thai: from KJV
คนเกียจคร้านฝังมือของเขาไว้ในอกเสื้อ เขาเหน็ดเหนื่อยที่จะนำมือกลับมาที่ปากของตน

Süleyman'ın Özdeyişleri 26:15 Turkish
Tembel elini sahana daldırır,
Yeniden ağzına götürmeye üşenir.

Chaâm-ngoân 26:15 Vietnamese (1934)
Kẻ biếng nhác thò tay mình vào trong dĩa, Lấy làm mệt nhọc mà đem nó lên miệng.

Proverbs 26:14
Top of Page
Top of Page