Proverbs 29:11
King James Bible
A fool uttereth all his mind: but a wise man keepeth it in till afterwards.

Darby Bible Translation
A fool uttereth all his mind; but a wise [man] keepeth it back.

English Revised Version
A fool uttereth all his anger: but a wise man keepeth it back and stilleth it.

World English Bible
A fool vents all of his anger, but a wise man brings himself under control.

Young's Literal Translation
A fool bringeth out all his mind, And the wise till afterwards restraineth it.

Fjalët e urta 29:11 Albanian
Budallai e shfryn gjithë zemërimin e tij, por i urti e frenon dhe e ul.

D Sprüch 29:11 Bavarian
Ayn Narr laasst laut sein Wuet aus; ayn Weiser kan si haltn.

Притчи 29:11 Bulgarian
Безумният изригва целия си гняв, А мъдрият го задържа и укротява.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
愚妄人怒氣全發,智慧人忍氣含怒。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
愚妄人怒气全发,智慧人忍气含怒。

箴 言 29:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
愚 妄 人 怒 氣 全 發 ; 智 慧 人 忍 氣 含 怒 。

箴 言 29:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
愚 妄 人 怒 气 全 发 ; 智 慧 人 忍 气 含 怒 。

Proverbs 29:11 Croatian Bible
Bezumnik izlijeva sav svoj gnjev, a mudrac susteže svoju srdžbu.

Přísloví 29:11 Czech BKR
Všecken duch svůj vypouští blázen, ale moudrý na potom zdržuje jej.

Ordsprogene 29:11 Danish
En Taabe slipper al sin Voldsomhed løs, Vismand stiller den omsider.

Spreuken 29:11 Dutch Staten Vertaling
Een zot laat zijn gansen geest uit, maar de wijze wederhoudt dien achterwaarts.

Példabeszédek 29:11 Hungarian: Karoli
Az õ egész indulatját elõmutatja a bolond; de a bölcs végre megcsendesíti azt.

La sentencoj de Salomono 29:11 Esperanto
Sian tutan koleron aperigas malsagxulo; Sed sagxulo gxin retenas.

SANANLASKUT 29:11 Finnish: Bible (1776)
Tyhmä vuodattaa kaiken henkensä; vaan viisas sen pidättää.

Westminster Leningrad Codex
כָּל־ר֭וּחֹו יֹוצִ֣יא כְסִ֑יל וְ֝חָכָ֗ם בְּאָחֹ֥ור יְשַׁבְּחֶֽנָּה׃

WLC (Consonants Only)
כל־רוחו יוציא כסיל וחכם באחור ישבחנה׃

Proverbes 29:11 French: Darby
Le sot met dehors tout son esprit, mais le sage le calme et le retient.

Proverbes 29:11 French: Louis Segond (1910)
L'insensé met en dehors toute sa passion, Mais le sage la contient.

Proverbes 29:11 French: Martin (1744)
Le fou pousse au-dehors toute sa passion, mais le sage la réprime, et [la renvoie] en arrière.

Sprueche 29:11 German: Modernized
Ein Narr schüttet seinen Geist gar aus; aber ein Weiser hält an sich.

Sprueche 29:11 German: Luther (1912)
Ein Narr schüttet seinen Geist ganz aus; aber ein Weiser hält an sich.

Sprueche 29:11 German: Textbibel (1899)
All' seinen Unmut läßt der Thor herausfahren, aber der Weise beschwichtigt ihn zuletzt.

Proverbi 29:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
Lo stolto dà sfogo a tutta la sua ira, ma il savio rattiene la propria.

Proverbi 29:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Lo stolto sfoga tutta la sua ira; Ma il savio la racqueta e la rattiene indietro.

AMSAL 29:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Orang bodoh itu mengeluarkan segala kepikiran hatinya, tetapi orang yang berbudi menahankan dia sampai kemudian kelak.

Proverbia 29:11 Latin: Vulgata Clementina
Totum spiritum suum profert stultus ; sapiens differt, et reservat in posterum.

Proverbs 29:11 Maori
E tuakina ana e te wairangi tona riri katoa ki waho: e puritia mai ana ia e te tangata whakaaro nui, e pehia ana.

Salomos Ordsprog 29:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
All sin vrede lar dåren strømme ut, men den vise holder vreden tilbake og stiller den.

Proverbios 29:11 Spanish: Reina Valera 1909
El necio da suelta á todo su espíritu; Mas el sabio al fin le sosiega.

Proverbios 29:11 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El loco da rienda suelta a todo su espíritu; mas el sabio al fin lo sosiega.

Provérbios 29:11 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
O insensato expande todas suas paixões, mas o sábio as reprime e acalma sua alma!

Provérbios 29:11 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
O tolo derrama toda a sua ira; mas o sábio a reprime e aplaca.   

Proverbe 29:11 Romanian: Cornilescu
Nebunul îşi arată toată patima, dar înţeleptul o stăpîneşte. -

Притчи 29:11 Russian: Synodal Translation (1876)
Глупый весь гнев свой изливает, а мудрый сдерживает его.

Притчи 29:11 Russian koi8r
Глупый весь гнев свой изливает, а мудрый сдерживает его.[]

Ordspråksboken 29:11 Swedish (1917)
Dåren släpper all sin vrede lös, men den vise stillar den till slut.

Proverbs 29:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Inihihinga ng mangmang ang buong galit niya: nguni't ang pantas ay nagpipigil at tumitiwasay.

สุภาษิต 29:11 Thai: from KJV
คนโง่ย่อมให้ความคิดของเขาพลุ่งออกมาเต็มที่ แต่ปราชญ์ย่อมยับยั้งความคิดไว้จนภายหลัง

Süleyman'ın Özdeyişleri 29:11 Turkish
Akılsız hep patlamaya hazırdır,
Bilgeyse öfkesini dizginler.

Chaâm-ngoân 29:11 Vietnamese (1934)
Kẻ ngu muội tỏ ra sự nóng giận mình; Nhưng người khôn ngoan nguôi lấp nó và cầm giữ nó lại.

Proverbs 29:10
Top of Page
Top of Page