King James BibleMy son, despise not the chastening of the LORD; neither be weary of his correction:
Darby Bible TranslationMy son, despise not the instruction of Jehovah, neither be weary of his chastisement;
English Revised VersionMy son, despise not the chastening of the LORD; neither be weary of his reproof:
World English BibleMy son, don't despise Yahweh's discipline, neither be weary of his reproof:
Young's Literal Translation Chastisement of Jehovah, my son, despise not, And be not vexed with His reproof, Fjalët e urta 3:11 Albanian Biri im, mos e përçmo ndëshkimin e Zotit dhe mos urre qortimin e tij, D Sprüch 3:11 Bavarian Bue, verfaah s, wenn di dyr Herr straafft; auf ayn Manung bi nit sätzig! Притчи 3:11 Bulgarian Сине мой, не презирай наказанието от Господа, И да ти не дотегва, когато Той те изобличава, 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 我兒,你不可輕看耶和華的管教,也不可厭煩他的責備。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 我儿,你不可轻看耶和华的管教,也不可厌烦他的责备。 箴 言 3:11 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 兒 , 你 不 可 輕 看 耶 和 華 的 管 教 ( 或 譯 : 懲 治 ) , 也 不 可 厭 煩 他 的 責 備 ; 箴 言 3:11 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 儿 , 你 不 可 轻 看 耶 和 华 的 管 教 ( 或 译 : 惩 治 ) , 也 不 可 厌 烦 他 的 责 备 ; Proverbs 3:11 Croatian Bible Sine moj, ne odbacuj Jahvine opomene i nemoj da ti omrzne njegov ukor. Přísloví 3:11 Czech BKR Kázně Hospodinovy, synu můj, nezamítej, aniž sobě oškliv domlouvání jeho. Ordsprogene 3:11 Danish Min Søn, lad ej haant om HERRENS Tugt, vær ikke ked af hans Revselse; Spreuken 3:11 Dutch Staten Vertaling Mijn zoon! verwerp de tucht des HEEREN niet, en wees niet verdrietig over Zijn kastijding; Példabeszédek 3:11 Hungarian: Karoli Az Úrnak fenyítését fiam, ne útáld meg, se meg ne únd az õ dorgálását. La sentencoj de Salomono 3:11 Esperanto La instruon de la Eternulo, ho mia filo, ne malsxatu; Kaj ne deturnu vin, kiam Li faras al vi punon; SANANLASKUT 3:11 Finnish: Bible (1776) Poikani, älä Herran kuritusta hylkää, ja älä ole kärsimätön, kuin hän sinua rankaisee, Proverbes 3:11 French: Darby Mon fils, ne meprise pas l'instruction de l'Eternel, et n'aie pas en aversion sa reprimande; Proverbes 3:11 French: Louis Segond (1910) Mon fils, ne méprise pas la correction de l'Eternel, Et ne t'effraie point de ses châtiments; Proverbes 3:11 French: Martin (1744) Mon fils, ne rebute point l'instruction de l'Eternel, et ne te fâche point de ce qu'il te reprend. Sprueche 3:11 German: Modernized Mein Kind, verwirf die Zucht des HERRN nicht und sei nicht ungeduldig über seiner Strafe! Sprueche 3:11 German: Luther (1912) Mein Kind, verwirf die Zucht des HERRN nicht und sei nicht ungeduldig über seine Strafe. Sprueche 3:11 German: Textbibel (1899) Mein Sohn, verachte nicht die Zucht Jahwes und laß dich seine Strafe nicht verdrießen. Proverbi 3:11 Italian: Riveduta Bible (1927) Figliuol mio, non disdegnare la correzione dell’Eterno, e non ti ripugni la sua riprensione; Proverbi 3:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Figliuol mio, non disdegnar la correzione del Signore; E non ti rincresca il suo gastigamento; AMSAL 3:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Hai anakku! janganlah engkau membuang akan pengajaran Tuhan dan jangan engkau menjadi syak akan siksa-Nya; Proverbia 3:11 Latin: Vulgata Clementina Disciplinam Domini, fili mi, ne abjicias, nec deficias cum ab eo corriperis : Proverbs 3:11 Maori E taku tama, kaua e whakahawea ki ta Ihowa papaki; kei ngakaukore ano koe ina akona e ia: Salomos Ordsprog 3:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Min sønn! Forakt ikke Herrens tukt og vær ikke utålmodig når han refser dig! Proverbios 3:11 Spanish: Reina Valera 1909 No deseches, hijo mío, el castigo de Jehová; Ni te fatigues de su corrección:Proverbios 3:11 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 No deseches, hijo mío, el castigo del SEÑOR; ni te fatigues de su corrección; Provérbios 3:11 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Filho meu, não desprezes a disciplina do SENHOR, nem te sintas magoado por Provérbios 3:11 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Filho meu, não rejeites a disciplina do Senhor, nem te enojes da sua repreensão; Proverbe 3:11 Romanian: Cornilescu Fiule, nu dispreţui mustrarea Domnului, şi nu te mîhni de pedepsele Lui. Притчи 3:11 Russian: Synodal Translation (1876) Наказания Господня, сын мой, не отвергай, и не тяготись обличением Его; Притчи 3:11 Russian koi8r Наказания Господня, сын мой, не отвергай, и не тяготись обличением Его;[] Ordspråksboken 3:11 Swedish (1917) Min son, förkasta icke HERRENS tuktan, och förargas icke, när du agas av honom. Proverbs 3:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Anak ko, huwag mong hamakin ang parusa ng Panginoon; ni mayamot man sa kaniyang saway: สุภาษิต 3:11 Thai: from KJV บุตรชายของเราเอ๋ย อย่าดูหมิ่นการตีสอนของพระเยโฮวาห์ หรือเบื่อหน่ายต่อการตักเตือนของพระองค์ Süleyman'ın Özdeyişleri 3:11 Turkish Oğlum, RABbin terbiye edişini hafife alma, Onun azarlamasından usanma. Chaâm-ngoân 3:11 Vietnamese (1934) Hỡi con, chớ khinh điều sửa phạt của Ðức Giê-hô-va, Chớ hiềm lòng khi Ngài quở trách; |