King James BibleThou shalt arise, and have mercy upon Zion: for the time to favour her, yea, the set time, is come.
Darby Bible Translation*Thou* wilt rise up, thou wilt have mercy upon Zion: for it is the time to be gracious to her, for the set time is come.
English Revised VersionThou shalt arise, and have mercy upon Zion: for it is time to have pity upon her, yea, the set time is come.
World English BibleYou will arise and have mercy on Zion; for it is time to have pity on her. Yes, the set time has come.
Young's Literal Translation Thou -- Thou risest -- Thou pitiest Zion, For the time to favour her, For the appointed time hath come. Psalmet 102:13 Albanian Ti do të ngrihesh dhe do të të vijë keq për Sionin, sepse erdhi koha të tregosh dhembshuri ndaj tij; dhe koha e caktuar erdhi. D Sälm 102:13 Bavarian Du dyrbarmst di über Zien; bi iem gnaedig, ietz wär de recht Zeit! Псалми 102:13 Bulgarian Ти ще станеш и ще се смилиш за Сион; Защото е време да му покажеш милост. Да! определеното време дойде. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 你必起來憐恤錫安,因現在是可憐她的時候,日期已經到了。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 你必起来怜恤锡安,因现在是可怜她的时候,日期已经到了。 詩 篇 102:13 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 必 起 來 憐 恤 錫 安 , 因 現 在 是 可 憐 他 的 時 候 , 日 期 已 經 到 了 。 詩 篇 102:13 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 必 起 来 怜 恤 锡 安 , 因 现 在 是 可 怜 他 的 时 候 , 日 期 已 经 到 了 。 Psalm 102:13 Croatian Bible Ustani, smiluj se Sionu: vrijeme je da mu se smiluješ - sada je čas! Žalmů 102:13 Czech BKR Ty povstana, smiluješ se nad Sionem, nebo čas jest učiniti milost jemu, a čas uložený přišel. Salme 102:13 Danish du vil rejse dig og forbarme dig over Zion, naar Naadens Tid, naar Timen er inde; Psalmen 102:13 Dutch Staten Vertaling Gij zult opstaan, Gij zult U ontfermen over Sion, want de tijd om haar genadig te zijn, want de bestemde tijd is gekomen. Zsoltárok 102:13 Hungarian: Karoli Te kelj fel, könyörülj a Sionon! Mert ideje, hogy könyörülj rajta, mert eljött a megszabott idõ. La psalmaro 102:13 Esperanto Vi levigxos, Vi korfavoros Cionon; CXar estas tempo por gxin kompati, cxar venis la tempo. PSALMIT 102:13 Finnish: Bible (1776) Nouse siis ja armahda Zionia; sillä aika on häntä armahtaa, ja aika on tullut. Psaume 102:13 French: Darby Tu te leveras, tu auras compassion de Sion; car c'est le temps d'user de grace envers elle, car le temps assigne est venu. Psaume 102:13 French: Louis Segond (1910) Tu te lèveras, tu auras pitié de Sion; Car le temps d'avoir pitié d'elle, Le temps fixé est à son terme; Psaume 102:13 French: Martin (1744) Tu te lèveras, [et] tu auras compassion de Sion; car il est temps d'en avoir pitié, parce que le temps assigné est échu. Psalm 102:13 German: Modernized Du aber, HERR, bleibest ewiglich und dein Gedächtnis für und für. Psalm 102:13 German: Luther (1912) Du wollest dich aufmachen und über Zion erbarmen; denn es ist Zeit, daß du ihr gnädig seist, und die Stunde ist gekommen. Psalm 102:13 German: Textbibel (1899) Du wirst dich erheben, dich Zions zu erbarmen; denn es ist Zeit, sie zu begnadigen, denn die ihr bestimmte Frist ist eingetreten. Salmi 102:13 Italian: Riveduta Bible (1927) Tu ti leverai ed avrai compassione di Sion, poiché è tempo d’averne pietà; il tempo fissato è giunto. Salmi 102:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Tu ti leverai, tu avrai compassione di Sion; Perciocchè egli è tempo di averne pietà; Perciocchè il termine è giunto. MAZMUR 102:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Bahwa Engkau akan bangkit berdiri dan mengasihankan Sion; karena adapun waktu yang patut dikasihankan dia, yaitu waktu yang tertentu, telah hampirlah sampai. Psalmi 102:13 Latin: Vulgata Clementina Tu exsurgens misereberis Sion, quia tempus miserendi ejus, quia venit tempus ; Psalm 102:13 Maori Tera koe e whakatika, e aroha ki a Hiona; kua taka mai hoki te wa, ae ra, te tino wa, hei atawhainga i a ia. Salmenes 102:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Du vil reise dig, du vil forbarme dig over Sion; for det er tiden til å være det nådig, timen er kommet. Salmos 102:13 Spanish: Reina Valera 1909 Tú levantándote, tendrás misericordia de Sión; Porque el tiempo de tener misericordia de ella, porque el plazo es llegado.Salmos 102:13 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Tú levantándote, tendrás misericordia de Sion; porque es tiempo de tener misericordia de ella, porque el plazo es llegado . Salmos 102:13 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Tu te erguerás e terás misericórdia de Sião, porque já é tempo de teres piedade; sim, o momento chegou. Salmos 102:13 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Tu te lenvantarás e terás piedade de Sião; pois é o tempo de te compadeceres dela, sim, o tempo determinado já chegou. Psalmi 102:13 Romanian: Cornilescu Tu Te vei scula, şi vei avea milă de Sion; căci este vremea să te înduri de el, a venit vremea hotărîtă pentru el. Псалтирь 102:13 Russian: Synodal Translation (1876) (101:14) Ты восстанешь, умилосердишься над Сионом, ибо время помиловать его, – ибо пришло время; Псалтирь 102:13 Russian koi8r (101-14) Ты восстанешь, умилосердишься над Сионом, ибо время помиловать его, --ибо пришло время;[] Psaltaren 102:13 Swedish (1917) Du skall stå upp och förbarma dig över Sion; se, det är tid att du bevisar det nåd; ja, stunden har kommit. Psalm 102:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ikaw ay babangon at maaawa sa Sion: sapagka't kapanahunan ng pagkaawa sa kaniya, Oo, ang takdang panahon ay dumating. เพลงสดุดี 102:13 Thai: from KJV พระองค์จะทรงลุกขึ้นเมตตาศิโยน เพราะถึงเวลาที่จะทรงพระกรุณาเธอ เออ เวลากำหนดมาถึงแล้ว Mezmurlar 102:13 Turkish Kalkıp Siyona sevecenlik göstereceksin, Çünkü onu kayırmanın zamanıdır, beklenen zaman geldi. Thi-thieân 102:13 Vietnamese (1934) Chúa sẽ chổi đậy lấy lòng thương xót Si-ôn; Nầy là kỳ làm ơn cho Si-ôn, Vì thì giờ định đã đến rồi. |