Psalm 106:15
King James Bible
And he gave them their request; but sent leanness into their soul.

Darby Bible Translation
Then he gave them their request, but sent leanness into their soul.

English Revised Version
And he gave them their request; but sent leanness into their soul.

World English Bible
He gave them their request, but sent leanness into their soul.

Young's Literal Translation
And He giveth to them their request, And sendeth leanness into their soul.

Psalmet 106:15 Albanian
Dhe ai u dha atyre sa i kërkonin, por dërgoi midis tyre një lëngatë që pakësoi numrin e tyre.

D Sälm 106:15 Bavarian
Er gaab ien, was s verlangt hietnd, so vil, hinst däß s is gwürgt.

Псалми 106:15 Bulgarian
И Той им даде това, което искаха; Прати, обаче, мършавост на душите им.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他將他們所求的賜給他們,卻使他們的心靈軟弱。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他将他们所求的赐给他们,却使他们的心灵软弱。

詩 篇 106:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 將 他 們 所 求 的 賜 給 他 們 , 卻 使 他 們 的 心 靈 軟 弱 。

詩 篇 106:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 将 他 们 所 求 的 赐 给 他 们 , 却 使 他 们 的 心 灵 软 弱 。

Psalm 106:15 Croatian Bible
I dade im što iskahu, al' u duše njine on groznicu posla.

Žalmů 106:15 Czech BKR
I dal jim, čehož se jim chtělo, a však dopustil hubenost na život jejich.

Salme 106:15 Danish
saa gav han dem det, de kræved, og sendte dem Lede i Sjælen.

Psalmen 106:15 Dutch Staten Vertaling
Toen gaf Hij hun hun begeerte; maar Hij zond aan hun zielen een magerheid.

Zsoltárok 106:15 Hungarian: Karoli
És megadá nékik, a mit kivántak; és ösztövérséget bocsáta lelkökbe.

La psalmaro 106:15 Esperanto
Kaj Li plenumis ilian deziron, Sed Li sendis pereon al iliaj animoj.

PSALMIT 106:15 Finnish: Bible (1776)
Mutta hän antoi heille heidän anomisensa, ja lähetti heille laihuuden heidän himonsa tähden.

Westminster Leningrad Codex
וַיִּתֵּ֣ן לָ֭הֶם שֶׁאֱלָתָ֑ם וַיְשַׁלַּ֖ח רָזֹ֣ון בְּנַפְשָֽׁם׃

WLC (Consonants Only)
ויתן להם שאלתם וישלח רזון בנפשם׃

Psaume 106:15 French: Darby
Et il leur donna ce qu'ils avaient demande, mais il envoya la consomption dans leurs ames.

Psaume 106:15 French: Louis Segond (1910)
Il leur accorda ce qu'ils demandaient; Puis il envoya le dépérissement dans leur corps.

Psaume 106:15 French: Martin (1744)
Alors il leur donna ce qu'ils avaient demandé, toutefois il leur envoya une phtisie en leur corps.

Psalm 106:15 German: Modernized
Er aber gab ihnen ihre Bitte und sandte ihnen genug, bis ihnen davor ekelte.

Psalm 106:15 German: Luther (1912)
Er aber gab ihnen ihre Bitte und sandte ihnen genug, bis ihnen davor ekelte.

Psalm 106:15 German: Textbibel (1899)
Da gab er ihnen, was sie begehrten, und ließ die Darre in sie kommen.

Salmi 106:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ed egli dette loro quel che chiedevano, ma mandò la consunzione nelle loro persone.

Salmi 106:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed egli diede loro ciò che chiedevano; Ma mandò la magrezza nelle lor persone.

MAZMUR 106:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka diberikan-Nya kepada mereka itu barang yang diinginkannya, tetapi disuruhkan-Nya bala samparpun di antaranya.

Psalmi 106:15 Latin: Vulgata Clementina
Et dedit eis petitionem ipsorum, et misit saturitatem in animas eorum.

Psalm 106:15 Maori
Na ka hoatu e ia ta ratou i inoi ai; otira i tukua atu e ia te hiroki ki to ratou wairua.

Salmenes 106:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da gav han dem det de vilde ha, men sendte tærende sykdom over deres liv.

Salmos 106:15 Spanish: Reina Valera 1909
Y él les dió lo que pidieron; Mas envió flaqueza en sus almas.

Salmos 106:15 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y él les dio lo que pidieron; mas envió flaqueza en sus almas.

Salmos 106:15 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Concedeu-lhes tudo o que reclamavam, mas, por sua gula, mandou-lhes uma doença horrível.

Salmos 106:15 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
E ele lhes deu o que pediram, mas fê-los definhar de doença.   

Psalmi 106:15 Romanian: Cornilescu
El le -a dat ce cereau; dar a trimes o molimă printre ei.

Псалтирь 106:15 Russian: Synodal Translation (1876)
(105:15) И Он исполнил прошение их, но послал язву на душиих.

Псалтирь 106:15 Russian koi8r
(105-15) И Он исполнил прошение их, [но] послал язву на души их.[]

Psaltaren 106:15 Swedish (1917)
Då gav han dem vad de begärde, men sände tärande sjukdom över dem.

Psalm 106:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At binigyan niya sila ng kanilang hiling; nguni't pinangayayat ang kanilang kaluluwa.

เพลงสดุดี 106:15 Thai: from KJV
พระองค์ทรงประทานสิ่งที่ท่านขอ แต่ทรงใช้โรคผอมแห้งมาท่ามกลางจิตใจท่าน

Mezmurlar 106:15 Turkish
Tanrı onlara istediklerini verdi,
Ama üzerlerine yıpratıcı bir hastalık gönderdi.

Thi-thieân 106:15 Vietnamese (1934)
Ngài ban cho chúng nó điều chúng nó cầu xin; Nhưng sai bịnh tổn hại linh hồn chúng nó.

Psalm 106:14
Top of Page
Top of Page