Psalm 106:27
King James Bible
To overthrow their seed also among the nations, and to scatter them in the lands.

Darby Bible Translation
And that he would make their seed fall among the nations, and disperse them through the countries.

English Revised Version
And that he would overthrow their seed among the nations, and scatter them in the lands.

World English Bible
that he would overthrow their seed among the nations, and scatter them in the lands.

Young's Literal Translation
And to cause their seed to fall among nations, And to scatter them through lands.

Psalmet 106:27 Albanian
dhe se do t'i zhdukte pasardhësit e tyre midis kombeve dhe se do t'i shpërndante në të gjitha vendet.

D Sälm 106:27 Bavarian
Was naachkimmt, spraitt i bei de Dietn drausst."

Псалми 106:27 Bulgarian
И че ще повали потомството им между народите, И ще ги разпръсне по [разни] страни,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
叫他們的後裔倒在列國之中,分散在各地。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
叫他们的后裔倒在列国之中,分散在各地。

詩 篇 106:27 Chinese Bible: Union (Traditional)
叫 他 們 的 後 裔 倒 在 列 國 之 中 , 分 散 在 各 地 。

詩 篇 106:27 Chinese Bible: Union (Simplified)
叫 他 们 的 後 裔 倒 在 列 国 之 中 , 分 散 在 各 地 。

Psalm 106:27 Croatian Bible
potomstvo njino međ' narode razbacat', njih razasut' po zemljama.

Žalmů 106:27 Czech BKR
A aby rozptýlil símě jejich mezi pohany, a rozehnal je do zemí.

Salme 106:27 Danish
splitte deres Sæd blandt Folkene, sprede dem rundt i Landene.

Psalmen 106:27 Dutch Staten Vertaling
En dat Hij hun zaad zou nedervellen onder de heidenen, en hen verstrooien zou door de landen.

Zsoltárok 106:27 Hungarian: Karoli
S hogy a pogányok közé dobja magvaikat, és szétszórja õket a tartományokban.

La psalmaro 106:27 Esperanto
Kaj por disfaligi ilian semon inter la popoloj, Kaj disjxeti ilin en la landojn.

PSALMIT 106:27 Finnish: Bible (1776)
Ja heittääksensä heidän siemenensä pakanain sekaan, ja hajoittaaksensa heitä maakuntiin.

Westminster Leningrad Codex
וּלְהַפִּ֣יל זַ֭רְעָם בַּגֹּויִ֑ם וּ֝לְזָרֹותָ֗ם בָּאֲרָצֹֽות׃

WLC (Consonants Only)
ולהפיל זרעם בגוים ולזרותם בארצות׃

Psaume 106:27 French: Darby
Et qu'il ferait tomber leur semence parmi les nations, et les disperserait par les pays.

Psaume 106:27 French: Louis Segond (1910)
De faire tomber leur postérité parmi les nations, Et de les disperser au milieu des pays.

Psaume 106:27 French: Martin (1744)
Et qu'il accablerait leur postérité parmi les nations, et qu'il les disperserait par les pays.

Psalm 106:27 German: Modernized
und würfe ihren Samen unter die Heiden und streuete sie in die Länder.

Psalm 106:27 German: Luther (1912)
und würfe ihren Samen unter die Heiden und zerstreute sie in die Länder.

Psalm 106:27 German: Textbibel (1899)
und ihre Nachkommen unter die Völker zerstreuen und in die Länder versprengen wolle.

Salmi 106:27 Italian: Riveduta Bible (1927)
che farebbe perire la loro progenie fra le nazioni e li disperderebbe per tutti i paesi.

Salmi 106:27 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E che farebbe cader la lor progenie fra le genti, E che li dispergerebbe per li paesi.

MAZMUR 106:27 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
dan membahagi-bahagi segala benih mereka itu kepada orang-orang kafir dengan membuang undi serta mencerai-beraikan mereka itu kepada segala negeri.

Psalmi 106:27 Latin: Vulgata Clementina
Et ut dejiceret semen eorum in nationibus, et dispergeret eos in regionibus.

Psalm 106:27 Maori
Ki te turaki i o ratou uri i roto i nga iwi: ki te whakamarara i a ratou ki nga whenua.

Salmenes 106:27 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
og la deres avkom falle iblandt hedningene og sprede dem i landene.

Salmos 106:27 Spanish: Reina Valera 1909
Y humillar su simiente entre las gentes, Y esparcirlos por las tierras.

Salmos 106:27 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
y humillar su simiente entre los gentiles, y esparcirlos por las tierras.

Salmos 106:27 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
e prostraria todos os seus descendentes entre as nações e os dispersaria por outras terras longínquas.

Salmos 106:27 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
que dispersaria também a sua descendência entre as nações, e os espalharia pelas terras.   

Psalmi 106:27 Romanian: Cornilescu
că le va doborî sămînţa printre neamuri, şi -i va împrăştia în mijlocul ţărilor.

Псалтирь 106:27 Russian: Synodal Translation (1876)
(105:27) низложить племя их в народах и рассеять их по землям.

Псалтирь 106:27 Russian koi8r
(105-27) низложить племя их в народах и рассеять их по землям.[]

Psaltaren 106:27 Swedish (1917)
att slå ned deras barn ibland hedningarna och förströ dem i länderna.

Psalm 106:27 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At kaniyang ibubulid ang kanilang binhi sa mga bansa, at pangalatin sila sa mga lupain.

เพลงสดุดี 106:27 Thai: from KJV
และจะกระจายเชื้อสายของท่านไปท่ามกลางประชาชาติ หว่านเขาไปทั่วประเทศทั้งหลาย

Mezmurlar 106:27 Turkish

Thi-thieân 106:27 Vietnamese (1934)
Khiến dòng dõi họ sa ngã giữa muôn nước, Và làm tản lạc họ trong các xứ.

Psalm 106:26
Top of Page
Top of Page