Psalm 107:16
King James Bible
For he hath broken the gates of brass, and cut the bars of iron in sunder.

Darby Bible Translation
For he hath broken the gates of bronze, and cut asunder the bars of iron.

English Revised Version
For he hath broken the gates of brass, and cut the bars of iron in sunder.

World English Bible
For he has broken the gates of brass, and cut through bars of iron.

Young's Literal Translation
For He hath broken doors of brass, And bars of iron He hath cut.

Psalmet 107:16 Albanian
sepse ai ka shembur portat prej bronzi dhe ka këputur shufrat prej hekuri.

D Sälm 107:16 Bavarian
Er haat de Toerer und Schlösser und Rigln zschlagn, warnd s aau aus Brontz und mit Eisn bewört.

Псалми 107:16 Bulgarian
Защото разби медните порти, И железните лостове сломи.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
因為他打破了銅門,砍斷了鐵閂。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
因为他打破了铜门,砍断了铁闩。

詩 篇 107:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 為 他 打 破 了 銅 門 , 砍 斷 了 鐵 閂 。

詩 篇 107:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 为 他 打 破 了 铜 门 , 砍 断 了 铁 闩 。

Psalm 107:16 Croatian Bible
Jer razbi vrata mjedena i gvozdene polomi zasune.

Žalmů 107:16 Czech BKR
Poněvadž láme brány měděné, a závory železné posekává.

Salme 107:16 Danish
Thi han sprængte Døre af Kobber og sønderslog Slaaer af Jern.

Psalmen 107:16 Dutch Staten Vertaling
Want Hij heeft de koperen deuren gebroken, en de ijzeren grendelen in stukken gehouwen.

Zsoltárok 107:16 Hungarian: Karoli
Hogy összetöré az ércz-kapukat, és a vas-zárakat letördelé!

La psalmaro 107:16 Esperanto
CXar Li rompis kuprajn pordojn, Kaj disbatis ferajn riglilojn.

PSALMIT 107:16 Finnish: Bible (1776)
Että hän särkee vaskiportit, ja rikkoo rautaiset salvat.

Westminster Leningrad Codex
כִּֽישִׁ֭־בַּר דַּלְתֹ֣ות נְחֹ֑שֶׁת וּבְרִיחֵ֖י בַרְזֶ֣ל גִּדֵּֽעַ׃

WLC (Consonants Only)
כיש־בר דלתות נחשת ובריחי ברזל גדע׃

Psaume 107:16 French: Darby
Car il a brise les portes d'airain, et a mis en pieces les barres de fer.

Psaume 107:16 French: Louis Segond (1910)
Car il a brisé les portes d'airain, Il a rompu les verrous de fer.

Psaume 107:16 French: Martin (1744)
Parce qu'il a brisé les portes d'airain, et cassé les barreaux de fer.

Psalm 107:16 German: Modernized
daß er zerbricht eherne Türen und zerschlägt eiserne Riegel.

Psalm 107:16 German: Luther (1912)
daß er zerbricht eherne Türen und zerschlägt eiserne Riegel.

Psalm 107:16 German: Textbibel (1899)
Denn er zerbrach die ehernen Thüren und zerhieb die eisernen Riegel.

Salmi 107:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
Poich’egli ha rotte le porte di rame, e ha spezzato le sbarre di ferro.

Salmi 107:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciocchè egli ha rotte le porte di rame, Ed ha spezzate le sbarre di ferro.

MAZMUR 107:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
sebab telah dipecahkan-Nya pintu-pintu tembaga dan dipatah-patahkan-Nya segala kancing besi.

Psalmi 107:16 Latin: Vulgata Clementina
Quia contrivit portas æreas, et vectes ferreos confregit.

Psalm 107:16 Maori
Kua tukitukia hoki e ia nga tatau parahi: kua tapahia e ia nga tutaki rino, motu rawa.

Salmenes 107:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
for han brøt sønder porter av kobber og hugg sønder bommer av jern.

Salmos 107:16 Spanish: Reina Valera 1909
Porque quebrantó las puertas de bronce, Y desmenuzó los cerrojos de hierro.

Salmos 107:16 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Porque quebrantó las puertas de bronce, y desmenuzó los cerrojos de hierro.

Salmos 107:16 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Porquanto arrebentou as portas de bronze e rompeu as trancas de ferro!

Salmos 107:16 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Pois quebrou as portas de bronze e despedaçou as trancas de ferro.   

Psalmi 107:16 Romanian: Cornilescu
Căci El a sfărîmat porţi de aramă, şi a rupt zăvoare de fier.

Псалтирь 107:16 Russian: Synodal Translation (1876)
(106:16) ибо Он сокрушил врата медные и вереи железные сломил.

Псалтирь 107:16 Russian koi8r
(106-16) ибо Он сокрушил врата медные и вереи железные сломил.[]

Psaltaren 107:16 Swedish (1917)
att han krossade kopparportarna och bröt sönder järnbommarna.

Psalm 107:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't kaniyang sinira ang mga pintuang-bayan na tanso, at pinutol ang mga halang na bakal.

เพลงสดุดี 107:16 Thai: from KJV
เพราะพระองค์ทรงพังประตูทองสัมฤทธิ์และทรงตัดซี่ลูกกรงเหล็กเสีย

Mezmurlar 107:16 Turkish
Çünkü tunç kapıları kırdı,
Demir kapı kollarını parçaladı O.

Thi-thieân 107:16 Vietnamese (1934)
Vì Ngài đã phá cửa đồng, Và gãy các song sắt.

Psalm 107:15
Top of Page
Top of Page