Psalm 107:34
King James Bible
A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell therein.

Darby Bible Translation
A fruitful land into a plain of salt, for the wickedness of them that dwell therein.

English Revised Version
A fruitful land into a salt desert, for the wickedness of them that dwell therein.

World English Bible
and a fruitful land into a salt waste, for the wickedness of those who dwell in it.

Young's Literal Translation
A fruitful land becometh a barren place, For the wickedness of its inhabitants.

Psalmet 107:34 Albanian
tokën pjellore në vend të thatë për shkak të sjelljes së keqe të banorëve të saj.

D Sälm 107:34 Bavarian
Fruchtland zo Salzoed, weil d Leut so boes warnd.

Псалми 107:34 Bulgarian
Плодородна земя в солена пустота, Поради нечестието на жителите й.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
使肥地變為鹼地,這都因其間居民的罪惡。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
使肥地变为碱地,这都因其间居民的罪恶。

詩 篇 107:34 Chinese Bible: Union (Traditional)
使 肥 地 變 為 鹼 地 ; 這 都 因 其 間 居 民 的 罪 惡 。

詩 篇 107:34 Chinese Bible: Union (Simplified)
使 肥 地 变 为 硷 地 ; 这 都 因 其 间 居 民 的 罪 恶 。

Psalm 107:34 Croatian Bible
plodonosnu zemlju u slanu pustaru zbog zloće žitelja njezinih.

Žalmů 107:34 Czech BKR
Zemi úrodnou v slatinnou, pro zlost obyvatelů jejích.

Salme 107:34 Danish
til Saltsteppe frugtbart Land for Ondskabens Skyld hos dem, som bor der.

Psalmen 107:34 Dutch Staten Vertaling
Het vruchtbaar land tot zouten grond, om de boosheid dergenen, die daarin wonen.

Zsoltárok 107:34 Hungarian: Karoli
Gyümölcstermõ földet meddõ földdé, a rajta lakó népnek gonoszsága miatt.

La psalmaro 107:34 Esperanto
Fruktoportan teron en salan dezerton, Pro la malboneco de gxiaj logxantoj.

PSALMIT 107:34 Finnish: Bible (1776)
Ettei hedelmällinen maa mitään kantanut, heidän pahuutensa tähden, jotka siinä asuivat.

Westminster Leningrad Codex
אֶ֣רֶץ פְּ֭רִי לִמְלֵחָ֑ה מֵ֝רָעַ֗ת יֹ֣שְׁבֵי בָֽהּ׃

WLC (Consonants Only)
ארץ פרי למלחה מרעת ישבי בה׃

Psaume 107:34 French: Darby
La terre fertile en terre salee, à cause de l'iniquite de ceux qui y habitent.

Psaume 107:34 French: Louis Segond (1910)
Le pays fertile en pays salé, A cause de la méchanceté de ses habitants.

Psaume 107:34 French: Martin (1744)
Et la terre fertile en terre salée, à cause de la malice de ceux qui y habitent.

Psalm 107:34 German: Modernized
daß ein fruchtbar Land nichts trug um der Bosheit willen derer, die drinnen wohneten;

Psalm 107:34 German: Luther (1912)
daß ein fruchtbar Land zur Salzwüste wurde um der Bosheit willen derer, die darin wohnten.

Psalm 107:34 German: Textbibel (1899)
fruchtbares Land zur salzigen Steppe wegen der Bosheit derer, die es bewohnten.

Salmi 107:34 Italian: Riveduta Bible (1927)
la terra fertile in pianura di sale, per la malvagità de’ suoi abitanti.

Salmi 107:34 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
La terra fertile in salsuggine, Per la malvagità de’ suoi abitanti.

MAZMUR 107:34 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dan tanah yang banyak hasilnya akan lembah masin, karena sebab kejahatan orang yang mendudukinya.

Psalmi 107:34 Latin: Vulgata Clementina
terram fructiferam in salsuginem, a malitia inhabitantium in ea.

Psalm 107:34 Maori
I te whenua whai hua, kia titohea, mo te hara o te hunga e noho ana i reira.

Salmenes 107:34 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
et fruktbart land til et saltland for deres ondskaps skyld som bodde der.

Salmos 107:34 Spanish: Reina Valera 1909
La tierra fructífera en salados, Por la maldad de los que la habitan.

Salmos 107:34 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
la tierra fructífera en salados; por la maldad de los que la habitan.

Salmos 107:34 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
terra frutífera, em deserto salgado, por causa da malignidade dos seus habitantes.

Salmos 107:34 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
a terra frutífera em deserto salgado, por causa da maldade dos que nela habitam.   

Psalmi 107:34 Romanian: Cornilescu
ţara roditoare în ţară sărată, din pricina răutăţii locuitorilor ei.

Псалтирь 107:34 Russian: Synodal Translation (1876)
(106:34) землю плодородную – в солончатую, за нечестие живущих на ней.

Псалтирь 107:34 Russian koi8r
(106-34) землю плодородную--в солончатую, за нечестие живущих на ней.[]

Psaltaren 107:34 Swedish (1917)
bördigt land till salthed, för dess inbyggares ondskas skull.

Psalm 107:34 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Na maalat na ilang ang mainam na lupain, dahil sa kasamaan nila na nagsisitahan doon.

เพลงสดุดี 107:34 Thai: from KJV
แผ่นดินที่มีผลดกให้เป็นที่แห้งแล้ง เพราะเหตุความโหดร้ายของชาวเมือง

Mezmurlar 107:34 Turkish
Verimli toprağı çorak alana,
Orada yaşayanların kötülüğü yüzünden.

Thi-thieân 107:34 Vietnamese (1934)
Và đất màu mỡ ra đất mặn, Vì cớ sự gian ác của dân ở tại đó.

Psalm 107:33
Top of Page
Top of Page