King James BibleThou art near, O LORD; and all thy commandments are truth.
Darby Bible TranslationThou, Jehovah, art near, and all thy commandments are truth.
English Revised VersionThou art nigh, O LORD; and all thy commandments are truth.
World English BibleYou are near, Yahweh. All your commandments are truth.
Young's Literal Translation Near art Thou, O Jehovah, And all Thy commands are truth. Psalmet 119:151 Albanian Ti je afër, o Zot, dhe të gjitha urdhërimet e tua janë të vërteta. D Sälm 119:151 Bavarian Aber, Trechtein, du bist naah daa; all dein Zeugnuss giltt, und amönn! Псалми 119:151 Bulgarian Ти си близо, Господи; И всички Твои заповеди са истина. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 耶和華啊,你與我相近,你一切的命令盡都真實。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 耶和华啊,你与我相近,你一切的命令尽都真实。 詩 篇 119:151 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 和 華 啊 , 你 與 我 相 近 ; 你 一 切 的 命 令 盡 都 真 實 ! 詩 篇 119:151 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 和 华 啊 , 你 与 我 相 近 ; 你 一 切 的 命 令 尽 都 真 实 ! Psalm 119:151 Croatian Bible A ti si blizu, Jahve, i vjerne su sve zapovijedi tvoje. Žalmů 119:151 Czech BKR Ty blíže jsi, Hospodine; nebo všecka přikázaní tvá jsou pravda. Salme 119:151 Danish Nær er du, o HERRE, og alle dine Bud er Sandhed. Psalmen 119:151 Dutch Staten Vertaling Maar Gij, HEERE! zijt nabij, en al Uw geboden zijn waarheid. Zsoltárok 119:151 Hungarian: Karoli Közel vagy te, Uram! és minden te parancsolatod igazság. La psalmaro 119:151 Esperanto Proksima Vi estas, ho Eternulo; Kaj cxiuj Viaj ordonoj estas vero. PSALMIT 119:151 Finnish: Bible (1776) Herra, sinä olet läsnä, ja sinun käskys ovat sula totuus. Psaume 119:151 French: Darby Eternel! tu es proche; et tous tes commandements sont verite. Psaume 119:151 French: Louis Segond (1910) Tu es proche, ô Eternel! Et tous tes commandements sont la vérité. Psaume 119:151 French: Martin (1744) Eternel, tu es aussi près de moi; et tous tes commandements ne sont que vérité. Psalm 119:151 German: Modernized HERR, du bist nahe, und deine Gebote sind eitel Wahrheit. Psalm 119:151 German: Luther (1912) HERR, du bist nahe, und deine Gebote sind eitel Wahrheit. Psalm 119:151 German: Textbibel (1899) aber du bist nahe, Jahwe, und alle deine Gebote sind Wahrheit. Salmi 119:151 Italian: Riveduta Bible (1927) Tu sei vicino, o Eterno, e tutti i tuoi comandamenti son verità. Salmi 119:151 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) O Signore, tu sei vicino; E tutti i tuoi comandamenti son verità. MAZMUR 119:151 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Akan Dikau, ya Tuhan! Engkau adalah hampir, dan segala hukum-Mu kebenaranlah adanya. Psalmi 119:151 Latin: Vulgata Clementina Prope es tu, Domine, et omnes viæ tuæ veritas. Psalm 119:151 Maori E tata ana mai koe, e Ihowa: he pono katoa au whakahau. Salmenes 119:151 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Du er nær, Herre, og alle dine bud er sannhet. Salmos 119:151 Spanish: Reina Valera 1909 Cercano estás tú, oh Jehová; Y todos tus mandamientos son verdad.Salmos 119:151 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Cercano estás tú, oh SEÑOR; y todos tus mandamientos son la misma verdad. Salmos 119:151 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Entretanto, tu estás perto de mim, SENHOR,e todos os teus mandamentos são verdadeiros! Salmos 119:151 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Tu estás perto, Senhor, e todos os teus mandamentos são verdade. Psalmi 119:151 Romanian: Cornilescu Dar Tu eşti aproape, Doamne, şi toate poruncile Tale sînt adevărul. Псалтирь 119:151 Russian: Synodal Translation (1876) (118:151) Близок Ты, Господи, и все заповеди Твои – истина. Псалтирь 119:151 Russian koi8r (118-151) Близок Ты, Господи, и все заповеди Твои--истина.[] Psaltaren 119:151 Swedish (1917) Nära är ock du, HERRE, och alla dina bud äro sanning. Psalm 119:151 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ikaw ay malapit, Oh Panginoon; at lahat mong utos ay katotohanan. เพลงสดุดี 119:151 Thai: from KJV ข้าแต่พระเยโฮวาห์ แต่พระองค์ทรงสถิตใกล้ และพระบัญญัติทั้งสิ้นของพระองค์ก็จริง Mezmurlar 119:151 Turkish Oysa sen yakınsın, ya RAB, Bütün buyrukların gerçektir. Thi-thieân 119:151 Vietnamese (1934) Hỡi Ðức Giê-hô-va, Ngài ở gần; Các điều răn Ngài là chơn thật. |
|