Psalm 119:29
King James Bible
Remove from me the way of lying: and grant me thy law graciously.

Darby Bible Translation
Remove from me the way of falsehood, and graciously grant me thy law.

English Revised Version
Remove from me the way of falsehood: and grant me thy law graciously.

World English Bible
Keep me from the way of deceit. Grant me your law graciously!

Young's Literal Translation
The way of falsehood turn aside from me And with Thy law favour me.

Psalmet 119:29 Albanian
Mbamë larg nga gënjeshtra dhe, në hirin tënd, bëmë të njohur ligjin tënd.

D Sälm 119:29 Bavarian
Halt mi von de boesn Wög ab; bi myr gnaedig, leer dein Gsötz mir!

Псалми 119:29 Bulgarian
Отдалечи от мене пътя на лъжата, И благоволи да ми дадеш [да съблюдавам] закона Ти.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
求你使我離開奸詐的道,開恩將你的律法賜給我。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
求你使我离开奸诈的道,开恩将你的律法赐给我。

詩 篇 119:29 Chinese Bible: Union (Traditional)
求 你 使 我 離 開 奸 詐 的 道 , 開 恩 將 你 的 律 法 賜 給 我 !

詩 篇 119:29 Chinese Bible: Union (Simplified)
求 你 使 我 离 开 奸 诈 的 道 , 开 恩 将 你 的 律 法 赐 给 我 !

Psalm 119:29 Croatian Bible
Daleko me drži od puta zablude i Zakonom me svojim obdari!

Žalmů 119:29 Czech BKR
Cestu lživou odvrať ode mne, a zákon svůj z milosti dej mi.

Salme 119:29 Danish
Lad Løgnens Vej være langt fra mig og skænk mig i Naade din Lov!

Psalmen 119:29 Dutch Staten Vertaling
Wend van mij den weg der valsheid, en verleen mij genadiglijk Uw wet.

Zsoltárok 119:29 Hungarian: Karoli
A hamisságnak útját távoztasd el tõlem, és a te törvényeddel ajándékozz meg engem!

La psalmaro 119:29 Esperanto
La vojon de malvero deturnu de mi, Kaj donacu al mi Vian instruon.

PSALMIT 119:29 Finnish: Bible (1776)
Käännä minusta pois väärä tie, ja suo minulle sinun lakis.

Westminster Leningrad Codex
דֶּֽרֶךשְֶׁ֭־קֶר הָסֵ֣ר מִמֶּ֑נִּי וְֽתֹורָתְךָ֥ חָנֵּֽנִי׃

WLC (Consonants Only)
דרךש־קר הסר ממני ותורתך חנני׃

Psaume 119:29 French: Darby
Eloigne de moi la voie du mensonge, et, dans ta grace, donne-moi ta loi.

Psaume 119:29 French: Louis Segond (1910)
Eloigne de moi la voie du mensonge, Et accorde-moi la grâce de suivre ta loi!

Psaume 119:29 French: Martin (1744)
Eloigne de moi la voie du mensonge, et me donne gratuitement ta Loi.

Psalm 119:29 German: Modernized
Wende von mir den falschen Weg und gönne mir dein Gesetz.

Psalm 119:29 German: Luther (1912)
Wende von mir den falschen Weg und gönne mir dein Gesetz.

Psalm 119:29 German: Textbibel (1899)
Den Weg der Lüge halte fern von mir und begnadige mich mit deinem Gesetze.

Salmi 119:29 Italian: Riveduta Bible (1927)
Tieni lontana da me la via della menzogna, e, nella tua grazia, fammi intender la tua legge.

Salmi 119:29 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Rimuovi da me la via della menzogna; E fammi dono della tua Legge.

MAZMUR 119:29 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Jauhkanlah dari padaku jalan orang culas, dan karuniakanlah kepadaku kasih akan taurat-Mu.

Psalmi 119:29 Latin: Vulgata Clementina
Viam iniquitatis amove a me, et de lege tua miserere mei.

Psalm 119:29 Maori
Whakamataratia atu i ahau te ara o te teka: kia atawhai mai hoki, a homai tau ture.

Salmenes 119:29 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Vend løgnens vei bort fra mig, og unn mig din lov!

Salmos 119:29 Spanish: Reina Valera 1909
Aparta de mí camino de mentira; Y hazme la gracia de tu ley.

Salmos 119:29 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Aparta de mí, camino de mentira; y de tu ley hazme misericordia.

Salmos 119:29 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Afasta-me do caminho enganoso, e favorece-me com tua Lei.

Salmos 119:29 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Desvia de mim o caminho da falsidade, e ensina-me benignidade a tua lei.   

Psalmi 119:29 Romanian: Cornilescu
Depărtează-mă de calea necredincioşiei către Tine, şi dă-mi îndurarea ta, ca să urmez Legea Ta!

Псалтирь 119:29 Russian: Synodal Translation (1876)
(118:29) Удали от меня путь лжи, и закон Твой даруй мне.

Псалтирь 119:29 Russian koi8r
(118-29) Удали от меня путь лжи, и закон Твой даруй мне.[]

Psaltaren 119:29 Swedish (1917)
Låt lögnens väg vara fjärran ifrån mig, och förunna mig din undervisning.

Psalm 119:29 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ilayo mo sa akin ang daan ng kasinungalingan: at ipagkaloob mo sa aking may pagbibiyaya ang iyong kautusan.

เพลงสดุดี 119:29 Thai: from KJV
ขอทรงให้ทางเทียมเท็จไกลจากข้าพระองค์ และขอโปรดประทานพระราชบัญญัติของพระองค์แก่ข้าพระองค์

Mezmurlar 119:29 Turkish
Yalan yoldan uzaklaştır,
Yasan uyarınca lütfet bana.

Thi-thieân 119:29 Vietnamese (1934)
Xin hãy dang xa tôi con đường dối trá, Làm ơn cho tôi biết luật pháp Chúa.

Psalm 119:28
Top of Page
Top of Page