King James BibleWhither the tribes go up, the tribes of the LORD, unto the testimony of Israel, to give thanks unto the name of the LORD.
Darby Bible TranslationWhither the tribes go up, the tribes of Jah, a testimony to Israel, to give thanks unto the name of Jehovah.
English Revised VersionWhither the tribes go up, even the tribes of the LORD for a testimony unto Israel, to give thanks into the name of the LORD.
World English Biblewhere the tribes go up, even Yah's tribes, according to an ordinance for Israel, to give thanks to the name of Yahweh.
Young's Literal Translation For thither have tribes gone up, Tribes of Jah, companies of Israel, To give thanks to the name of Jehovah. Psalmet 122:4 Albanian ku ngjiten fiset, fiset e Zotit, për të kremtuar emrin e Zotit. D Sälm 122:4 Bavarian Aufher zieghnd daa d Stämm von n Trechtein. Isryheel haat s ja als Satzung, däß s yn n Herrn seinn Nam daa preiseb. Псалми 122:4 Bulgarian Гдето възлизат племената, Господните племена. [Според] надеждите на Израиля, За да славят името Господно. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 眾支派,就是耶和華的支派,上那裡去,按以色列的常例稱讚耶和華的名。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 众支派,就是耶和华的支派,上那里去,按以色列的常例称赞耶和华的名。 詩 篇 122:4 Chinese Bible: Union (Traditional) 眾 支 派 , 就 是 耶 和 華 的 支 派 , 上 那 裡 去 , 按 以 色 列 的 常 例 ( 或 譯 : 作 以 色 列 的 證 據 ) 稱 讚 耶 和 華 的 名 。 詩 篇 122:4 Chinese Bible: Union (Simplified) 众 支 派 , 就 是 耶 和 华 的 支 派 , 上 那 里 去 , 按 以 色 列 的 常 例 ( 或 译 : 作 以 色 列 的 证 据 ) 称 赞 耶 和 华 的 名 。 Psalm 122:4 Croatian Bible Onamo uzlaze plemena, plemena Jahvina, po Zakonu Izraelovu, da slave ime Jahvino. Žalmů 122:4 Czech BKR Do něhož vstupují pokolení, pokolení Hospodinova, k svědectví Izraelovu, aby oslavovali jméno Hospodinovo. Salme 122:4 Danish thi didop drager Stammerne, HERRENS Stammer: en Vedtægt for Israel om at prise HERRENS Navn. Psalmen 122:4 Dutch Staten Vertaling Waarheen de stammen opgaan, de stammen des HEEREN, tot de getuigenis Israels, om den Naam des HEEREN te danken. Zsoltárok 122:4 Hungarian: Karoli A hová feljárnak a nemzetségek, az Úrnak nemzetségei, bizonyságul Izráelnek, az Úr nevének tiszteletére. La psalmaro 122:4 Esperanto Tien supreniris la triboj, la triboj de la Eternulo, Laux la moro de Izrael, Por glori la nomon de la Eternulo. PSALMIT 122:4 Finnish: Bible (1776) Että sukukunnat astuisivat sinne ylös, Herran sukukunnat, Israelille todistukseksi, kiittämään Herran nimeä. Psaume 122:4 French: Darby C'est là que montent les tribus, les tribus de Jah, un temoignage à Israel, pour celebrer le nom de l'Eternel. Psaume 122:4 French: Louis Segond (1910) C'est là que montent les tribus, les tribus de l'Eternel, Selon la loi d'Israël, Pour louer le nom de l'Eternel. Psaume 122:4 French: Martin (1744) A laquelle montent les Tribus, les Tribus de l'Eternel, ce qui est un témoignage à Israël, pour célébrer le Nom de l’Eternel. Psalm 122:4 German: Modernized da die Stämme hinaufgehen sollen, nämlich die Stämme des HERRN, zu predigen dem Volk Israel, zu danken dem Namen des HERRN. Psalm 122:4 German: Luther (1912) da die Stämme hinaufgehen, die Stämme des HERRN, wie geboten ist dem Volk Israel, zu danken dem Namen des Herrn. Psalm 122:4 German: Textbibel (1899) wohin die Stämme hinaufziehen, die Stämme Jahs, nach dem Gesetz für Israel, um dem Namen Jahwes zu danken. Salmi 122:4 Italian: Riveduta Bible (1927) dove salgono le tribù, le tribù dell’Eterno, secondo l’ingiunzione fattane ad Israele, per celebrare il nome dell’Eterno. Salmi 122:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Là ove salgono le tribù, le tribù del Signore, Alla Testimonianza d’Israele, Per celebrare il Nome del Signore, MAZMUR 122:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Ia itu negeri yang dituju oleh segala suku bangsa, yaitu oleh segala umat Tuhan, yang pergi mendapatkan assyahadat orang Israel, akan mengucap syukur kepada nama Tuhan. Psalmi 122:4 Latin: Vulgata Clementina Illuc enim ascenderunt tribus, tribus Domini, testimonium Israël, ad confitendum nomini Domini. Psalm 122:4 Maori Haereere ana ki reira nga iwi, nga iwi o Ihowa, ki to Iharaira whakaaturanga, ki te whakawhetai ki te ingoa o Ihowa. Salmenes 122:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) hvor stammene drar op, Herrens stammer, efter en lov for Israel, for å prise Herrens navn! Salmos 122:4 Spanish: Reina Valera 1909 Y allá subieron las tribus, las tribus de JAH, Conforme al testimonio dado á Israel, Para alabar el nombre de Jehová.Salmos 122:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Porque allá subieron las tribus, las tribus de JAH, el testimonio a Israel, para alabar el Nombre del SEÑOR. Salmos 122:4 Portuguese: Bíblia King James Atualizada todas as tribos do Eterno, em grande celebração de ação de graças ao Nome do SENHOR, conforme o mandamento dado a Israel. Salmos 122:4 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada aonde sobem as tribos, as tribos do Senhor, como testemunho para Israel, a fim de darem graças ao nome do Senhor. Psalmi 122:4 Romanian: Cornilescu Acolo se suie seminţiile, seminţiile Domnului, după legea lui Israel, ca să laude Numele Domnului. Псалтирь 122:4 Russian: Synodal Translation (1876) (121:4) куда восходят колена, колена Господни, по закону Израилеву, славить имя Господне. Псалтирь 122:4 Russian koi8r (121-4) куда восходят колена, колена Господни, по закону Израилеву, славить имя Господне.[] Psaltaren 122:4 Swedish (1917) dit stammarna draga upp, HERRENS stammar, efter lagen för Israel, till att prisa HERRENS namn. Psalm 122:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Na inaahon ng mga lipi, sa makatuwid baga'y ng mga lipi ng Panginoon, na pinaka patotoo sa Israel, upang magpasalamat sa pangalan ng Panginoon. เพลงสดุดี 122:4 Thai: from KJV เป็นที่ที่บรรดาตระกูลต่างๆขึ้นไป คือบรรดาตระกูลของพระเยโฮวาห์ ไปยังหีบพระโอวาทของอิสราเอล ให้ถวายโมทนาแก่พระนามของพระเยโฮวาห์ Mezmurlar 122:4 Turkish Oymaklar çıkar oraya, RABbin oymakları, İsraile verilen öğüt uyarınca, RABbin adına şükretmek için. Thi-thieân 122:4 Vietnamese (1934) Các chi phái của Ðức Giê-hô-va lên nơi ấy, Tùy theo thường lệ truyền cho Y-sơ-ra-ên. |