Psalm 129:1
King James Bible
A Song of degrees. Many a time have they afflicted me from my youth, may Israel now say:

Darby Bible Translation
{A Song of degrees.} Many a time have they afflicted me from my youth -- oh let Israel say --

English Revised Version
A Song of Ascents. Many a time have they afflicted me from my youth up, let Israel now say;

World English Bible
Many times they have afflicted me from my youth up. Let Israel now say,

Young's Literal Translation
A Song of the Ascents. Often they distressed me from my youth, Pray, let Israel say:

Psalmet 129:1 Albanian
Shumë më kanë shtypur që në rininë time, le ta thotë Izraeli:

D Sälm 129:1 Bavarian
Ayn Wallfartslied: Isryheel, dös sollst bezeugn: Bedröngt habnd s mi allweil schoon,

Псалми 129:1 Bulgarian
(По слав. 128). Песен на възкачванията. Много пъти са ме наскърбявали от младостта ми до сега, (Нека рече сега Израил),

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
上行之詩。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
上行之诗。

詩 篇 129:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
( 上 行 之 詩 。 ) 以 色 列 當 說 : 從 我 幼 年 以 來 , 敵 人 屢 次 苦 害 我 ,

詩 篇 129:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
( 上 行 之 诗 。 ) 以 色 列 当 说 : 从 我 幼 年 以 来 , 敌 人 屡 次 苦 害 我 ,

Psalm 129:1 Croatian Bible
Hodočasnička pjesma. Mnogo su me od mladosti tlačili - neka rekne sad Izrael!

Žalmů 129:1 Czech BKR
Píseň stupňů. Veliceť jsou mne ssužovali hned od mladosti mé, rciž nyní Izraeli,

Salme 129:1 Danish
Sang til Festrejserne.

Psalmen 129:1 Dutch Staten Vertaling
Een lied Hammaaloth. Zij hebben mij dikwijls benauwd van mijn jeugd af, zegge nu Israel;

Zsoltárok 129:1 Hungarian: Karoli
Grádicsok éneke.

La psalmaro 129:1 Esperanto
Kanto de suprenirado. Multe oni afliktis min de post mia juneco, Diras Izrael,

PSALMIT 129:1 Finnish: Bible (1776)
Veisu korkeimmassa Kuorissa. He ovat usein minua ahdistaneet, hamasta nuoruudestani, sanokaan nyt Israel;

Westminster Leningrad Codex
שִׁ֗יר הַֽמַּ֫עֲלֹ֥ות רַ֭בַּת צְרָר֣וּנִי מִנְּעוּרַ֑י יֹֽאמַר־נָ֝א יִשְׂרָאֵֽל׃

WLC (Consonants Only)
שיר המעלות רבת צררוני מנעורי יאמר־נא ישראל׃

Psaume 129:1 French: Darby
Ils m'ont souvent opprime des ma jeunesse, -qu'Israel le dise, -

Psaume 129:1 French: Louis Segond (1910)
Cantique des degrés. Ils m'ont assez opprimé dès ma jeunesse, Qu'Israël le dise!

Psaume 129:1 French: Martin (1744)
Cantique de Mahaloth. Qu'Israël dise maintenant : ils m'ont souvent tourmenté dès ma jeunesse.

Psalm 129:1 German: Modernized
Ein Lied im höhern Chor. Sie haben mich oft gedränget von meiner Jugend auf, so sage Israel;

Psalm 129:1 German: Luther (1912)
Ein Lied im höhern Chor. Sie haben mich oft gedrängt von meiner Jugend auf, so sage Israel,

Psalm 129:1 German: Textbibel (1899)
Wallfahrtslieder. Sie haben mich viel bedrängt von meiner Jugend an - so spreche Israel! -

Salmi 129:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
Canto dei pellegrinaggi. Molte volte m’hanno oppresso dalla mia giovinezza! Lo dica pure Israele:

Salmi 129:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Cantico di Maalot. OR dica Israele: Mi hanno molte volte assalito dalla mia fanciullezza;

MAZMUR 129:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Nyanyian Hamaalot. -- Bahwa dari pada masa mudaku kerap kali akan disesakkan orang; demikian biarlah kata Israel sekarang.

Psalmi 129:1 Latin: Vulgata Clementina
Canticum graduum. Sæpe expugnaverunt me a juventute mea, dicat nunc Israël ;

Psalm 129:1 Maori
He waiata; he pikitanga. He ki tenei ma Iharaira, Ka maha a ratou tukinotanga i ahau o toku tamarikitanga ake;

Salmenes 129:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
En sang ved festreisene. Meget har de trengt mig fra min ungdom av - så sie Israel -

Salmos 129:1 Spanish: Reina Valera 1909
Cántico gradual. MUCHO me han angustiado desde mi juventud, Puede decir ahora Israel;

Salmos 129:1 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Canción de las gradas. Mucho me han angustiado desde mi juventud, diga ahora Israel:

Salmos 129:1 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Um cântico de peregrinação. Desde a minha juventude, muitas vezes fui oprimido; Israel que o diga!

Salmos 129:1 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Gravemente me angustiaram desde a minha mocidade, diga agora Israel;   

Psalmi 129:1 Romanian: Cornilescu
(O cîntare a treptelor.) Destul m'au asuprit din tinereţă-s'o spună Israel! -

Псалтирь 129:1 Russian: Synodal Translation (1876)
(128:1) Песнь восхождения. Много теснили меня от юности моей, да скажет Израиль:

Псалтирь 129:1 Russian koi8r
(128-1) ^^Песнь восхождения.^^ Много теснили меня от юности моей, да скажет Израиль:[]

Psaltaren 129:1 Swedish (1917)
En vallfartssång. Mycken nöd hava de vållat mig allt ifrån min ungdom -- så säge Israel --

Psalm 129:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Madalas na ako'y dinalamhati nila mula sa aking kabataan, sabihin ngayon ng Israel,

เพลงสดุดี 129:1 Thai: from KJV
เขาได้ให้ข้าพเจ้าทุกข์ยากหลายครั้งตั้งแต่หนุ่มๆมา ให้อิสราเอลกล่าวเถิดว่า

Mezmurlar 129:1 Turkish
Gençliğimden beri bana sık sık saldırdılar;
Şimdi söylesin İsrail:

Thi-thieân 129:1 Vietnamese (1934)
Từ khi tôi còn thơ ấu, chúng nó thường hà hiếp tôi, Y-sơ-ra-ên đáng nói,

Psalm 128:6
Top of Page
Top of Page