King James BibleMy soul waiteth for the Lord more than they that watch for the morning: I say, more than they that watch for the morning.
Darby Bible TranslationMy soul [waiteth] for the Lord more than the watchers [wait] for the morning, [more than] the watchers for the morning.
English Revised VersionMy soul looketh for the Lord, more than watchmen look for the morning; yea, more than watchmen for the morning.
World English BibleMy soul longs for the Lord more than watchmen long for the morning; more than watchmen for the morning.
Young's Literal Translation My soul is for the Lord, More than those watching for morning, Watching for morning! Psalmet 130:6 Albanian Shpirti im pret Zotin, më tepër se rojet mëngjesin; po, më tepër se rojet mëngjesin. D Sälm 130:6 Bavarian Inbrünstig wart auf n Herrn i, meer wie d Wächter non auf d Frueh. Hörter, wie dyr Wächter d Üecht verwartt, Псалми 130:6 Bulgarian Душата ми [очаква] Господа Повече от ония, които [очакват] зората, [Да! повече от] очакващите зората. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 我的心等候主,勝於守夜的等候天亮,勝於守夜的等候天亮。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 我的心等候主,胜于守夜的等候天亮,胜于守夜的等候天亮。 詩 篇 130:6 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 的 心 等 候 主 , 勝 於 守 夜 的 , 等 候 天 亮 , 勝 於 守 夜 的 , 等 候 天 亮 。 詩 篇 130:6 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 的 心 等 候 主 , 胜 於 守 夜 的 , 等 候 天 亮 , 胜 於 守 夜 的 , 等 候 天 亮 。 Psalm 130:6 Croatian Bible Duša moja čeka Gospodina više no zoru straža noćna; više no zoru straža noćna Žalmů 130:6 Czech BKR Duše má čeká Pána, víc než ponocní svitání, kteříž ponocují až do jitra. Salme 130:6 Danish paa Herren bier min Sjæl mer end Vægter paa Morgen, Vægter paa Morgen. Psalmen 130:6 Dutch Staten Vertaling Mijn ziel wacht op den HEERE, meer dan de wachters op den morgen; de wachters op den morgen. Zsoltárok 130:6 Hungarian: Karoli [Várja] lelkem az Urat, jobban, mint az õrök a reggelt, az õrök a reggelt. La psalmaro 130:6 Esperanto Mia animo atendas mian Sinjoron pli, Ol la gardantoj atendas la matenon, La gardantoj la matenon. PSALMIT 130:6 Finnish: Bible (1776) Sieluni vartioitsee Herraa huomenvartiosta toiseen huomenvartioon asti. Psaume 130:6 French: Darby Mon ame attend le Seigneur, plus que les sentinelles n'attendent le matin, que les sentinelles n'attendent le matin. Psaume 130:6 French: Louis Segond (1910) Mon âme compte sur le Seigneur, Plus que les gardes ne comptent sur le matin, Que les gardes ne comptent sur le matin. Psaume 130:6 French: Martin (1744) Mon âme [attend] le Seigneur plus que les sentinelles [n'attendent] le matin, plus que les sentinelles [n'attendent] le matin. Psalm 130:6 German: Modernized Meine Seele wartet auf den HERRN von einer Morgenwache bis zur andern. Psalm 130:6 German: Luther (1912) Meine Seele wartet auf den HERRN von einer Morgenwache bis zur andern. Psalm 130:6 German: Textbibel (1899) Innig warte ich auf den Herrn, sehnsüchtiger, als Wächter auf den Morgen, als Wächter auf den Morgen. Salmi 130:6 Italian: Riveduta Bible (1927) L’anima mia anela al Signore più che le guardie non anelino al mattino, più che le guardie al mattino. Salmi 130:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) L’anima mia riguarda al Signore, Più che le guardie non riguardano alla mattina, Stando a guardar quando verrà la mattina. MAZMUR 130:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka jiwaku menantikan Tuhan terlebih dari pada orang pengawal menantikan terbit fajar, bahkan, dari pada orang pengawal akan dini hari. Psalmi 130:6 Latin: Vulgata Clementina A custodia matutina usque ad noctem, speret Israël in Domino ; Psalm 130:6 Maori Ko te taringa o toku wairua i te Ariki nui atu i to te hunga e whanga ana ki te ata; ae, i to te hunga e whanga ana ki te ata. Salmenes 130:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Min sjel venter på Herren mere enn vektere på morgenen, vektere på morgenen. Salmos 130:6 Spanish: Reina Valera 1909 Mi alma espera á Jehová Más que los centinelas á la mañana. Más que los vigilantes á la mañana.Salmos 130:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Mi alma esperó al SEÑOR más que los centinelas esperan a la mañana, más que los centinelas a la mañana. Salmos 130:6 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Todo o meu ser espera no SENHOR, mais que as sentinelas pelo romper da alvorada. Salmos 130:6 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada A minha alma anseia pelo Senhor, mais do que os guardas pelo romper da manhã, sim, mais do que os guardas pela manhã. Psalmi 130:6 Romanian: Cornilescu Sufletul meu aşteaptă pe Domnul, mai mult decît aşteaptă străjerii dimineaţa, da, mai mult decît aşteaptă străjerii dimineaţa. Псалтирь 130:6 Russian: Synodal Translation (1876) (129:6) Душа моя ожидает Господа более, нежели стражи – утра, более, нежели стражи – утра. Псалтирь 130:6 Russian koi8r (129-6) Душа моя ожидает Господа более, нежели стражи--утра, более, нежели стражи--утра.[] Psaltaren 130:6 Swedish (1917) Min själ väntar efter Herren mer än väktarna efter morgonen, ja, mer än väktarna efter morgonen. Psalm 130:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Hinihintay ng aking kaluluwa ang Panginoon, ng higit kay sa paghihintay ng bantay sa umaga; Oo, higit kay sa bantay sa umaga. เพลงสดุดี 130:6 Thai: from KJV จิตใจของข้าพเจ้าคอยองค์พระผู้เป็นเจ้ายิ่งกว่าคนยามคอยเวลารุ่งเช้า ข้าพเจ้ากล่าวว่า ยิ่งกว่าคนยามคอยเวลารุ่งเช้า Mezmurlar 130:6 Turkish Sabahı gözleyenlerden, Evet, sabahı gözleyenlerden daha çok, Canım Rabbi gözlüyor. Thi-thieân 130:6 Vietnamese (1934) Linh hồn tôi trông đợi Chúa Hơn người lính canh trông đợi sáng, Thật, hơn người lính canh trông đợi sáng. |