Psalm 130:6
King James Bible
My soul waiteth for the Lord more than they that watch for the morning: I say, more than they that watch for the morning.

Darby Bible Translation
My soul [waiteth] for the Lord more than the watchers [wait] for the morning, [more than] the watchers for the morning.

English Revised Version
My soul looketh for the Lord, more than watchmen look for the morning; yea, more than watchmen for the morning.

World English Bible
My soul longs for the Lord more than watchmen long for the morning; more than watchmen for the morning.

Young's Literal Translation
My soul is for the Lord, More than those watching for morning, Watching for morning!

Psalmet 130:6 Albanian
Shpirti im pret Zotin, më tepër se rojet mëngjesin; po, më tepër se rojet mëngjesin.

D Sälm 130:6 Bavarian
Inbrünstig wart auf n Herrn i, meer wie d Wächter non auf d Frueh. Hörter, wie dyr Wächter d Üecht verwartt,

Псалми 130:6 Bulgarian
Душата ми [очаква] Господа Повече от ония, които [очакват] зората, [Да! повече от] очакващите зората.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我的心等候主,勝於守夜的等候天亮,勝於守夜的等候天亮。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我的心等候主,胜于守夜的等候天亮,胜于守夜的等候天亮。

詩 篇 130:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 的 心 等 候 主 , 勝 於 守 夜 的 , 等 候 天 亮 , 勝 於 守 夜 的 , 等 候 天 亮 。

詩 篇 130:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 的 心 等 候 主 , 胜 於 守 夜 的 , 等 候 天 亮 , 胜 於 守 夜 的 , 等 候 天 亮 。

Psalm 130:6 Croatian Bible
Duša moja čeka Gospodina više no zoru straža noćna; više no zoru straža noćna

Žalmů 130:6 Czech BKR
Duše má čeká Pána, víc než ponocní svitání, kteříž ponocují až do jitra.

Salme 130:6 Danish
paa Herren bier min Sjæl mer end Vægter paa Morgen, Vægter paa Morgen.

Psalmen 130:6 Dutch Staten Vertaling
Mijn ziel wacht op den HEERE, meer dan de wachters op den morgen; de wachters op den morgen.

Zsoltárok 130:6 Hungarian: Karoli
[Várja] lelkem az Urat, jobban, mint az õrök a reggelt, az õrök a reggelt.

La psalmaro 130:6 Esperanto
Mia animo atendas mian Sinjoron pli, Ol la gardantoj atendas la matenon, La gardantoj la matenon.

PSALMIT 130:6 Finnish: Bible (1776)
Sieluni vartioitsee Herraa huomenvartiosta toiseen huomenvartioon asti.

Westminster Leningrad Codex
נַפְשִׁ֥י לַֽאדֹנָ֑י מִשֹּׁמְרִ֥ים לַ֝בֹּ֗קֶר שֹׁמְרִ֥ים לַבֹּֽקֶר׃

WLC (Consonants Only)
נפשי לאדני משמרים לבקר שמרים לבקר׃

Psaume 130:6 French: Darby
Mon ame attend le Seigneur, plus que les sentinelles n'attendent le matin, que les sentinelles n'attendent le matin.

Psaume 130:6 French: Louis Segond (1910)
Mon âme compte sur le Seigneur, Plus que les gardes ne comptent sur le matin, Que les gardes ne comptent sur le matin.

Psaume 130:6 French: Martin (1744)
Mon âme [attend] le Seigneur plus que les sentinelles [n'attendent] le matin, plus que les sentinelles [n'attendent] le matin.

Psalm 130:6 German: Modernized
Meine Seele wartet auf den HERRN von einer Morgenwache bis zur andern.

Psalm 130:6 German: Luther (1912)
Meine Seele wartet auf den HERRN von einer Morgenwache bis zur andern.

Psalm 130:6 German: Textbibel (1899)
Innig warte ich auf den Herrn, sehnsüchtiger, als Wächter auf den Morgen, als Wächter auf den Morgen.

Salmi 130:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
L’anima mia anela al Signore più che le guardie non anelino al mattino, più che le guardie al mattino.

Salmi 130:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
L’anima mia riguarda al Signore, Più che le guardie non riguardano alla mattina, Stando a guardar quando verrà la mattina.

MAZMUR 130:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka jiwaku menantikan Tuhan terlebih dari pada orang pengawal menantikan terbit fajar, bahkan, dari pada orang pengawal akan dini hari.

Psalmi 130:6 Latin: Vulgata Clementina
A custodia matutina usque ad noctem, speret Israël in Domino ;

Psalm 130:6 Maori
Ko te taringa o toku wairua i te Ariki nui atu i to te hunga e whanga ana ki te ata; ae, i to te hunga e whanga ana ki te ata.

Salmenes 130:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Min sjel venter på Herren mere enn vektere på morgenen, vektere på morgenen.

Salmos 130:6 Spanish: Reina Valera 1909
Mi alma espera á Jehová Más que los centinelas á la mañana. Más que los vigilantes á la mañana.

Salmos 130:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Mi alma esperó al SEÑOR más que los centinelas esperan a la mañana, más que los centinelas a la mañana.

Salmos 130:6 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Todo o meu ser espera no SENHOR, mais que as sentinelas pelo romper da alvorada.

Salmos 130:6 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
A minha alma anseia pelo Senhor, mais do que os guardas pelo romper da manhã, sim, mais do que os guardas pela manhã.   

Psalmi 130:6 Romanian: Cornilescu
Sufletul meu aşteaptă pe Domnul, mai mult decît aşteaptă străjerii dimineaţa, da, mai mult decît aşteaptă străjerii dimineaţa.

Псалтирь 130:6 Russian: Synodal Translation (1876)
(129:6) Душа моя ожидает Господа более, нежели стражи – утра, более, нежели стражи – утра.

Псалтирь 130:6 Russian koi8r
(129-6) Душа моя ожидает Господа более, нежели стражи--утра, более, нежели стражи--утра.[]

Psaltaren 130:6 Swedish (1917)
Min själ väntar efter Herren mer än väktarna efter morgonen, ja, mer än väktarna efter morgonen.

Psalm 130:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Hinihintay ng aking kaluluwa ang Panginoon, ng higit kay sa paghihintay ng bantay sa umaga; Oo, higit kay sa bantay sa umaga.

เพลงสดุดี 130:6 Thai: from KJV
จิตใจของข้าพเจ้าคอยองค์พระผู้เป็นเจ้ายิ่งกว่าคนยามคอยเวลารุ่งเช้า ข้าพเจ้ากล่าวว่า ยิ่งกว่าคนยามคอยเวลารุ่งเช้า

Mezmurlar 130:6 Turkish
Sabahı gözleyenlerden,
Evet, sabahı gözleyenlerden daha çok,
Canım Rabbi gözlüyor.

Thi-thieân 130:6 Vietnamese (1934)
Linh hồn tôi trông đợi Chúa Hơn người lính canh trông đợi sáng, Thật, hơn người lính canh trông đợi sáng.

Psalm 130:5
Top of Page
Top of Page