King James BibleArise, O LORD, into thy rest; thou, and the ark of thy strength.
Darby Bible TranslationArise, Jehovah, into thy rest, thou and the ark of thy strength.
English Revised VersionArise, O LORD, into thy resting place; thou, and the ark of thy strength.
World English BibleArise, Yahweh, into your resting place; you, and the ark of your strength.
Young's Literal Translation Arise, O Jehovah, to Thy rest, Thou, and the ark of Thy strength, Psalmet 132:8 Albanian Çohu, o Zot, dhe eja në vendin ku pushon ti dhe arka e forcës sate. D Sälm 132:8 Bavarian Kimm mit, Herr, zo deinn Rueplaz, du und dein Schrein, dein Macht! Псалми 132:8 Bulgarian Стани, Господи, [и влез] в покоя Си, Ти и ковчега на Твоята сила; 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 耶和華啊,求你興起,和你有能力的約櫃同入安息之所。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 耶和华啊,求你兴起,和你有能力的约柜同入安息之所。 詩 篇 132:8 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 和 華 啊 , 求 你 興 起 , 和 你 有 能 力 的 約 櫃 同 入 安 息 之 所 ! 詩 篇 132:8 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 和 华 啊 , 求 你 兴 起 , 和 你 有 能 力 的 约 柜 同 入 安 息 之 所 ! Psalm 132:8 Croatian Bible Ustani, o Jahve, pođi k svom počivalištu, ti i Kovčeg sile tvoje! Žalmů 132:8 Czech BKR Povstaniž, Hospodine, a vejdi do odpočinutí svého, ty i truhla velikomocnosti tvé. Salme 132:8 Danish »HERRE, bryd op til dit Hvilested, du og din Vældes Ark! Psalmen 132:8 Dutch Staten Vertaling Sta op, HEERE! tot Uw rust, Gij en de ark Uwer sterkte! Zsoltárok 132:8 Hungarian: Karoli Indulj Uram, a te nyugvóhelyedre: te és a te hatalmadnak ládája! La psalmaro 132:8 Esperanto Levigxu, ho Eternulo, en Vian ripozejon, Vi kaj la kesto de Via potenco. PSALMIT 132:8 Finnish: Bible (1776) Nouse, Herra, sinun lepoos, sinä ja sinun väkevyytes arkki. Psaume 132:8 French: Darby Eternel! pour entrer dans ton repos, toi et l'arche de ta force! Psaume 132:8 French: Louis Segond (1910) Lève-toi, Eternel, viens à ton lieu de repos, Toi et l'arche de ta majesté! Psaume 132:8 French: Martin (1744) Lève-toi, ô Eternel! [pour venir] en ton repos, toi, et l'Arche de ta force. Psalm 132:8 German: Modernized HERR, mache dich auf zu deiner Ruhe, du und die Lade deiner Macht! Psalm 132:8 German: Luther (1912) HERR, mache dich auf zu deiner Ruhe, du und die Lade deiner Macht! Psalm 132:8 German: Textbibel (1899) Brich auf, Jahwe, nach deiner Ruhestätte, du und deine mächtige Lade! Salmi 132:8 Italian: Riveduta Bible (1927) Lèvati, o Eterno, vieni al luogo del tuo riposo, tu e l’Arca della tua forza. Salmi 132:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Levati, Signore; Tu, e l’Arca della tua forza, per entrar nel tuo riposo. MAZMUR 132:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Bangkitlah kiranya, ya Tuhan! silakanlah datang kepada perhentian-Mu, baik Engkau baik tabut kodrat-Mu! Psalmi 132:8 Latin: Vulgata Clementina Surge, Domine, in requiem tuam, tu et arca sanctificationis tuæ. Psalm 132:8 Maori E ara, e Ihowa, ki tou okiokinga, a koe, me te aaka o tou kaha. Salmenes 132:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Reis dig, Herre, og kom til ditt hvilested, du og din styrkes ark! Salmos 132:8 Spanish: Reina Valera 1909 Levántate, oh Jehová, á tu reposo; Tú y el arca de tu fortaleza.Salmos 132:8 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Levántate, oh SEÑOR, a tu reposo; tú y el arca de tu fortaleza. Salmos 132:8 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Levanta-te, ó SENHOR, e vem para o teu lugar de repouso, tu e a arca onde resplandece a tua Glória! Salmos 132:8 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Levanta-te, Senhor, entra no lugar do teu repouso, tu e a arca da tua força. Psalmi 132:8 Romanian: Cornilescu Scoală-Te, Doamne, vino la locul tău de odihnă, Tu şi Chivotul măreţiei Tale! Псалтирь 132:8 Russian: Synodal Translation (1876) (131:8) Стань, Господи, на место покоя Твоего, - Ты и ковчег могущества Твоего. Псалтирь 132:8 Russian koi8r (131-8) Стань, Господи, на [место] покоя Твоего, --Ты и ковчег могущества Твоего.[] Psaltaren 132:8 Swedish (1917) Stå upp, HERRE, och kom till din vilostad, du och din makts ark. Psalm 132:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Bumangon ka, Oh Panginoon, sa iyong pahingahang dako: ikaw, at ang kaban ng iyong kalakasan. เพลงสดุดี 132:8 Thai: from KJV ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอทรงลุกขึ้นเสด็จไปยังที่พำนักของพระองค์ ทั้งพระองค์และหีบแห่งอานุภาพของพระองค์ Mezmurlar 132:8 Turkish Çık, ya RAB, yaşayacağın yere, Gücünü simgeleyen sandıkla birlikte. Thi-thieân 132:8 Vietnamese (1934) Hỡi Ðức Giê-hô-va, xin hãy chổi dậy đặng vào nơi an nghỉ Ngài, Với hòm về sự năng lực Ngài! |