Psalm 136:8
King James Bible
The sun to rule by day: for his mercy endureth for ever:

Darby Bible Translation
The sun for rule over the day, for his loving-kindness [endureth] for ever,

English Revised Version
The sun to rule by day: for his mercy endureth for ever:

World English Bible
The sun to rule by day; for his loving kindness endures forever;

Young's Literal Translation
The sun to rule by day, For to the age is His kindness.

Psalmet 136:8 Albanian
diellin për të sunduar mbi ditën, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë,

D Sälm 136:8 Bavarian
D Sunnen sollt önn Tag beherrschn; Denn sein Huld bleibt eebig.

Псалми 136:8 Bulgarian
Слънцето за да владее деня, Защото милостта Му [трае] до века;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他造日頭管白晝,因他的慈愛永遠長存!

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他造日头管白昼,因他的慈爱永远长存!

詩 篇 136:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 造 日 頭 管 白 晝 , 因 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 。

詩 篇 136:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 造 日 头 管 白 昼 , 因 他 的 慈 爱 永 远 长 存 。

Psalm 136:8 Croatian Bible
Sunce da vlada danom: vječna je ljubav njegova!

Žalmů 136:8 Czech BKR
Slunce, aby panovalo ve dne, nebo jest věčné milosrdenství jeho.

Salme 136:8 Danish
Sol til at raade om Dagen; thi hans Miskundhed varer evindelig!

Psalmen 136:8 Dutch Staten Vertaling
De zon tot heerschappij op den dag; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.

Zsoltárok 136:8 Hungarian: Karoli
A napot, hogy uralkodjék nappal; mert örökkévaló az õ kegyelme.

La psalmaro 136:8 Esperanto
La sunon, por regi en la tago, CXar eterna estas Lia boneco;

PSALMIT 136:8 Finnish: Bible (1776)
Auringon päivää hallitsemaan; sillä hänen laupiutensa pysyy ijankaikkisesti;

Westminster Leningrad Codex
אֶת־הַ֭שֶּׁמֶשׁ לְמֶמְשֶׁ֣לֶת בַּיֹּ֑ום כִּ֖י לְעֹולָ֣ם חַסְדֹּֽו׃

WLC (Consonants Only)
את־השמש לממשלת ביום כי לעולם חסדו׃

Psaume 136:8 French: Darby
Le soleil pour dominer sur le jour, car sa bonte demeure à toujours;

Psaume 136:8 French: Louis Segond (1910)
Le soleil pour présider au jour, Car sa miséricorde dure à toujours!

Psaume 136:8 French: Martin (1744)
Le soleil pour dominer sur le jour; parce que sa bonté demeure à toujours;

Psalm 136:8 German: Modernized
die Sonne, dem Tage vorzustehen; denn seine Güte währet ewiglich;

Psalm 136:8 German: Luther (1912)
Die Sonne, dem Tag vorzustehen, denn seine Güte währet ewiglich,

Psalm 136:8 German: Textbibel (1899)
die Sonne zur Herrschaft über den Tag, denn ewig währt seine Gnade,

Salmi 136:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
il sole per regnare sul giorno, perché la sua benignità dura in eterno;

Salmi 136:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Il sole, per avere il reggimento del giorno; Perciocchè la sua benignità è in eterno.

MAZMUR 136:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Yaitu matahari akan memerintahkan siang, karena kemurahan-Nya itu kekal selama-lamanya.

Psalmi 136:8 Latin: Vulgata Clementina
solem in potestatem diei, quoniam in æternum misericordia ejus ;

Psalm 136:8 Maori
I te ra hei tohutohu i te awatea: he mau tonu hoki tana mahi tohu;

Salmenes 136:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
solen til å råde om dagen, for hans miskunnhet varer evindelig,

Salmos 136:8 Spanish: Reina Valera 1909
El sol para que dominase en el día, Porque para siempre es su misericordia;

Salmos 136:8 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
el sol para que dominase en el día, porque para siempre es su misericordia;

Salmos 136:8 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
o sol, para presidir o dia, porque seu amor é para sempre,

Salmos 136:8 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
o sol para governar de dia, porque a sua benignidade dura para sempre;   

Psalmi 136:8 Romanian: Cornilescu
Soarele, ca să stăpînească ziua, căci în veac ţine îndurarea Lui!

Псалтирь 136:8 Russian: Synodal Translation (1876)
(135:8) солнце – для управления днем, ибо вовек милость Его;

Псалтирь 136:8 Russian koi8r
(135-8) солнце--для управления днем, ибо вовек милость Его;[]

Psaltaren 136:8 Swedish (1917)
solen till att råda över dagen, ty hans nåd varar evinnerligen,

Psalm 136:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ng araw upang magpuno sa araw: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man:

เพลงสดุดี 136:8 Thai: from KJV
สร้างดวงอาทิตย์ให้ครองกลางวัน เพราะความเมตตาของพระองค์ดำรงเป็นนิตย์

Mezmurlar 136:8 Turkish
Gündüze egemen olsun diye güneşi,
"iSevgisi sonsuzdur;

Thi-thieân 136:8 Vietnamese (1934)
Mặt trời đặng cai trị ban ngày, Vì sự nhơn từ Ngài còn đến đời đời.

Psalm 136:7
Top of Page
Top of Page