King James BibleBut mine eyes are unto thee, O GOD the Lord: in thee is my trust; leave not my soul destitute.
Darby Bible TranslationFor unto thee, Jehovah, Lord, are mine eyes; in thee do I trust: leave not my soul destitute.
English Revised VersionFor mine eyes are unto thee, O GOD the Lord: in thee do I put my trust; leave not my soul destitute.
World English BibleFor my eyes are on you, Yahweh, the Lord. In you, I take refuge. Don't leave my soul destitute.
Young's Literal Translation But to Thee, O Jehovah, my Lord, are mine eyes, In Thee I have trusted, Make not bare my soul. Psalmet 141:8 Albanian Por sytë e mia janë drejtuar te ti, o Zot, Zoti im; unë strehohem te ti, mos më lër të pambrojtur. D Sälm 141:8 Bavarian Mein Trechtein, mein Herrgot, zo dir schau i auf. Grad bei dir suech i Zueflucht. Laaß mein Löbn nit eyn n Stich! Псалми 141:8 Bulgarian Понеже очите ми [са обърнати] към Тебе, Господи Иеова [Понеже] на Тебе уповавам, не съсипвай живота ми. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 主耶和華啊,我的眼目仰望你。我投靠你,求你不要將我撇得孤苦。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 主耶和华啊,我的眼目仰望你。我投靠你,求你不要将我撇得孤苦。 詩 篇 141:8 Chinese Bible: Union (Traditional) 主 ─ 耶 和 華 啊 , 我 的 眼 目 仰 望 你 ; 我 投 靠 你 , 求 你 不 要 將 我 撇 得 孤 苦 ! 詩 篇 141:8 Chinese Bible: Union (Simplified) 主 ─ 耶 和 华 啊 , 我 的 眼 目 仰 望 你 ; 我 投 靠 你 , 求 你 不 要 将 我 撇 得 孤 苦 ! Psalm 141:8 Croatian Bible U te su, Jahve, uprte oči moje, k tebi se utječem, ne daj da mi duša propadne! Žalmů 141:8 Czech BKR Ale k toběť, Hospodine Pane, oči mé; v tebe doufám, nevylévej duše mé. Salme 141:8 Danish Dog, mine Øjne er rettet paa dig, o HERRE, Herre, paa dig forlader jeg mig, giv ikke mit Liv til Pris! Psalmen 141:8 Dutch Staten Vertaling Doch op U zijn mijn ogen, HEERE, Heere! op U betrouw ik, ontbloot mijn ziel niet. Zsoltárok 141:8 Hungarian: Karoli De az én szemeim, Uram Isten, rajtad csüggenek; hozzád folyamodom: ne oltsd el életemet! La psalmaro 141:8 Esperanto CXar al Vi, ho Eternulo, mia Sinjoro, estas direktitaj miaj okuloj; Al Vi mi esperas:ne forpusxu mian animon. PSALMIT 141:8 Finnish: Bible (1776) Sillä sinua, Herra, Herra, minun silmäni katsovat: minä uskallan sinuun, älä minun sieluani hylkää. Psaume 141:8 French: Darby Car, o Eternel, Seigneur! mes yeux sont sur toi, je me confie en toi; n'abandonne pas mon ame. Psaume 141:8 French: Louis Segond (1910) C'est vers toi, Eternel, Seigneur! que se tournent mes yeux, C'est auprès de toi que je cherche un refuge: N'abandonne pas mon âme! Psaume 141:8 French: Martin (1744) C'est pourquoi, ô Eternel Seigneur! mes yeux sont vers toi; je me suis retiré vers toi, n'abandonne point mon âme. Psalm 141:8 German: Modernized Denn auf dich, HERR HERR, sehen meine Augen; ich traue auf dich; verstoße meine Seele nicht! Psalm 141:8 German: Luther (1912) Denn auf dich, HERR HERR, sehen meine Augen; ich traue auf dich, verstoße meine Seele nicht. Psalm 141:8 German: Textbibel (1899) Denn auf dich, Jahwe, Herr, sind meine Augen gerichtet, bei dir suche ich Zuflucht; gieße mein Leben nicht aus! Salmi 141:8 Italian: Riveduta Bible (1927) Poiché a te son vòlti gli occhi miei, o Eterno, o Signore; in te mi rifugio, non abbandonare l’anima mia. Salmi 141:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Perciocchè, o Signore Iddio, gli occhi miei sono intenti a te, Ed io spero in te; non privar di riparo l’anima mia. MAZMUR 141:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Karena mataku telah menengadah kepada-Mu, ya Hua, Tuhan! dan akan Dikau juga haraplah aku; jangan apalah aku dilalaikan. Psalmi 141:8 Latin: Vulgata Clementina Quia ad te, Domine, Domine, oculi mei ; in te speravi, non auferas animam meam. Psalm 141:8 Maori Otiia e tau ana oku kanohi, e Ihowa, e te Ariki, ki a koe: ko koe toku whakawhirinakitanga; kaua toku wairua e waiho pani. Salmenes 141:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) For til dig, Herre, Herre, ser mine øine, til dig tar jeg min tilflukt; utøs ikke min sjel! Salmos 141:8 Spanish: Reina Valera 1909 Por tanto á ti, oh Jehová Señor, miran mis ojos: En ti he confiado, no desampares mi alma.Salmos 141:8 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Por tanto a ti, oh DIOS el Señor, miran mis ojos; en ti he confiado, no desampares mi alma. Salmos 141:8 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Entretanto, os meus olhos te contemplam, ó Soberano, SENHOR: em ti deposito toda a minha confiança; não me entregues à morte. Salmos 141:8 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Mas os meus olhos te contemplam, ó Senhor, meu Senhor; em ti tenho buscado refúgio; não me deixes sem defesa! Psalmi 141:8 Romanian: Cornilescu De aceea, către Tine, Doamne, Dumnezeule, îmi îndrept ochii, la Tine caut adăpost; nu-mi părăsi sufletul! Псалтирь 141:8 Russian: Synodal Translation (1876) (140:8) Но к Тебе, Господи, Господи, очи мои; на Тебя уповаю, не отриньдуши моей! Псалтирь 141:8 Russian koi8r (140-8) Но к Тебе, Господи, Господи, очи мои; на Тебя уповаю, не отринь души моей![] Psaltaren 141:8 Swedish (1917) Ja, till dig, HERRE, Herre, se mina ögon; till dig tager jag min tillflykt, förkasta icke min själ. Psalm 141:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Sapagka't ang mga mata ko'y nangasa iyo, Oh Dios na Panginoon: sa iyo nanganganlong ako; huwag mong iwan ang aking kaluluwa sa walang magkandili. เพลงสดุดี 141:8 Thai: from KJV ข้าแต่พระเจ้าคือองค์พระผู้เป็นเจ้า ตาของข้าพระองค์เพ่งตรงพระองค์ ข้าพระองค์วางใจในพระองค์ ขออย่าให้จิตใจข้าพระองค์ไร้คุณธรรม Mezmurlar 141:8 Turkish Ancak gözlerim sende, ey Egemen RAB, Sana sığınıyorum, beni savunmasız bırakma! Thi-thieân 141:8 Vietnamese (1934) Chúa Giê-hô-va ôi! mắt tôi ngưỡng vọng Chúa, Tôi nương náu mình nơi Chúa; Xin chớ lìa bỏ linh hồn tôi. |