Psalm 22:5
King James Bible
They cried unto thee, and were delivered: they trusted in thee, and were not confounded.

Darby Bible Translation
They cried unto thee, and were delivered; they confided in thee, and were not confounded.

English Revised Version
They cried unto thee, and were delivered: they trusted in thee, and were not ashamed.

World English Bible
They cried to you, and were delivered. They trusted in you, and were not disappointed.

Young's Literal Translation
Unto Thee they cried, and were delivered, In Thee they trusted, and were not ashamed.

Psalmet 22:5 Albanian
Të klithën ty dhe u çliruan; patën besim te ti dhe nuk u zhgënjyen.

D Sälm 22:5 Bavarian
Zo dir schrirnd s aufhin, und dann wurdnd s befreit, wurdnd s befreit. Auf di gvertraund s und wurdnd nit z Schanddn drum, z Schanddn drum.

Псалми 22:5 Bulgarian
Към Тебе извикаха, и бяха избавени; На Тебе уповаваха, и не се посрамиха.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他們哀求你便蒙解救,他們倚靠你就不羞愧。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他们哀求你便蒙解救,他们倚靠你就不羞愧。

詩 篇 22:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 們 哀 求 你 , 便 蒙 解 救 ; 他 們 倚 靠 你 , 就 不 羞 愧 。

詩 篇 22:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 们 哀 求 你 , 便 蒙 解 救 ; 他 们 倚 靠 你 , 就 不 羞 愧 。

Psalm 22:5 Croatian Bible
k tebi su vikali i spasavali se, u tebe se uzdali, i postidjeli se nisu.

Žalmů 22:5 Czech BKR
K tobě volávali, a spomáhals jim; v tobě doufali, a nebývali zahanbeni.

Salme 22:5 Danish
de raabte til dig og frelstes, forlod sig paa dig og blev ikke til Skamme.

Psalmen 22:5 Dutch Staten Vertaling
Tot U hebben zij geroepen, en zijn uitgered; op U hebben zij vertrouwd, en zijn niet beschaamd geworden.

Zsoltárok 22:5 Hungarian: Karoli
Hozzád kiáltottak és megmenekültek; benned bíztak és nem szégyenültek meg.

La psalmaro 22:5 Esperanto
Al Vi ili kriadis kaj estis savataj; Vin ili fidis, kaj ili ne devis honti.

PSALMIT 22:5 Finnish: Bible (1776)
Sinua he huusivat, ja vapahdettiin: sinuun he turvasivat, ja ei tulleet häpiään.

Westminster Leningrad Codex
אֵלֶ֣יךָ זָעֲק֣וּ וְנִמְלָ֑טוּ בְּךָ֖ בָטְח֣וּ וְלֹא־בֹֽושׁוּ׃

WLC (Consonants Only)
אליך זעקו ונמלטו בך בטחו ולא־בושו׃

Psaume 22:5 French: Darby
Ils ont crie vers toi, et ils ont ete sauves; ils se sont confies en toi, et ils n'ont point ete confus.

Psaume 22:5 French: Louis Segond (1910)
Ils criaient à toi, et ils étaient sauvés; Ils se confiaient en toi, et ils n'étaient point confus.

Psaume 22:5 French: Martin (1744)
Ils ont crié vers toi, et ils ont été délivrés; ils se sont appuyés sur toi, et ils n'ont point été confus.

Psalm 22:5 German: Modernized
Unsere Väter hofften auf dich, und da sie hofften, halfest du ihnen aus.

Psalm 22:5 German: Luther (1912)
Zu dir schrieen sie und wurden errettet; sie hofften auf dich und wurden nicht zu Schanden.

Psalm 22:5 German: Textbibel (1899)
Zu dir schrieen sie und wurden errettet, auf dich vertrauten sie und wurden nicht zu Schanden.

Salmi 22:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
Gridarono a te, e furon salvati; confidarono in te, e non furon confusi.

Salmi 22:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Gridarono a te, e furon liberati; In te si confidarono, e non furon confusi.

MAZMUR 22:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Mereka itu telah berseru kepada-Mu, maka mereka itupun terpeliharalah; mereka itu percaya akan Dikau, maka tiada mereka itu mendapat malu.

Psalmi 22:5 Latin: Vulgata Clementina
Ad te clamaverunt, et salvi facti sunt ; in te speraverunt, et non sunt confusi.

Psalm 22:5 Maori
I karanga ratou ki a koe, a kua ora; i whakawhirinaki ki a koe, a kihai i whakama.

Salmenes 22:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Til dig ropte de, og de blev reddet; til dig satte de sin lit, og de blev ikke til skamme.

Salmos 22:5 Spanish: Reina Valera 1909
Clamaron á ti, y fueron librados: Esperaron en ti, y no se avergonzaron.

Salmos 22:5 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Clamaron a ti, y fueron librados; esperaron en ti, y no se avergonzaron.

Salmos 22:5 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Clamaram a ti e foram libertos; em ti creram, e não se desapontaram.

Salmos 22:5 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
A ti clamaram, e foram salvos; em ti confiaram, e não foram confundidos.   

Psalmi 22:5 Romanian: Cornilescu
Strigau către Tine, şi erau scăpaţi; se încredeau în Tine, şi nu rămîneau de ruşine.

Псалтирь 22:5 Russian: Synodal Translation (1876)
(21:6) к Тебе взывали они, и были спасаемы; на Тебя уповали, и не оставались в стыде.

Псалтирь 22:5 Russian koi8r
(21-6) к Тебе взывали они, и были спасаемы; на Тебя уповали, и не оставались в стыде.[]

Psaltaren 22:5 Swedish (1917)
Till dig ropade de och blevo hulpna; på dig förtröstade de och kommo icke på skam.

Psalm 22:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sila'y nagsidaing sa iyo at nangaligtas: sila'y nagsitiwala sa iyo, at hindi nangapahiya.

เพลงสดุดี 22:5 Thai: from KJV
เขาร้องทูล พระองค์ก็ทรงช่วยเขาให้รอด เขาวางใจในพระองค์ เขาจึงมิได้รับความอับอาย

Mezmurlar 22:5 Turkish
Sana yakarıp kurtuldular,
Sana güvendiler, aldanmadılar.

Thi-thieân 22:5 Vietnamese (1934)
Họ kêu cầu cùng Chúa, và được giải cứu; Họ nhờ cậy nơi Chúa, không bị hổ thẹn.

Psalm 22:4
Top of Page
Top of Page