Psalm 27:10
King James Bible
When my father and my mother forsake me, then the LORD will take me up.

Darby Bible Translation
For had my father and my mother forsaken me, then had Jehovah taken me up.

English Revised Version
For my father and my mother have forsaken me, but the LORD will take me up.

World English Bible
When my father and my mother forsake me, then Yahweh will take me up.

Young's Literal Translation
When my father and my mother Have forsaken me, then doth Jehovah gather me.

Psalmet 27:10 Albanian
Edhe sikur babai im dhe nëna ime të më kishin braktisur, Zoti do të më pranonte.

D Sälm 27:10 Bavarian
Verlaassnd mi Vater und Mueter, dann naem mi allmaal non dyr Herrgot.

Псалми 27:10 Bulgarian
Защото баща ми и майка ми са ме оставили; Господ, обаче, ще ме прибере.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我父母離棄我,耶和華必收留我。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我父母离弃我,耶和华必收留我。

詩 篇 27:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 父 母 離 棄 我 , 耶 和 華 必 收 留 我 。

詩 篇 27:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 父 母 离 弃 我 , 耶 和 华 必 收 留 我 。

Psalm 27:10 Croatian Bible
Ako me otac i mati ostave, Jahve će me primiti.

Žalmů 27:10 Czech BKR
Ačkoli otec můj a matka má mne opustili, Hospodin však mne k sobě přivine.

Salme 27:10 Danish
Thi Fader og Moder forlod mig, men HERREN tager mig til sig.

Psalmen 27:10 Dutch Staten Vertaling
Want mijn vader en mijn moeder hebben mij verlaten, maar de HEERE zal mij aannemen.

Zsoltárok 27:10 Hungarian: Karoli
Ha atyám és anyám elhagynának is, az Úr magához vesz engem.

La psalmaro 27:10 Esperanto
CXar mia patro kaj mia patrino min forlasis, Sed la Eternulo min akceptis.

PSALMIT 27:10 Finnish: Bible (1776)
Sillä minun isäni ja äitini hylkäsivät minun; mutta Herra korjasi minun.

Westminster Leningrad Codex
כִּי־אָבִ֣י וְאִמִּ֣י עֲזָב֑וּנִי וַֽיהוָ֣ה יַֽאַסְפֵֽנִי׃

WLC (Consonants Only)
כי־אבי ואמי עזבוני ויהוה יאספני׃

Psaume 27:10 French: Darby
Quand mon pere et ma mere m'auraient abandonne, l'Eternel me recueillera.

Psaume 27:10 French: Louis Segond (1910)
Car mon père et ma mère m'abandonnent, Mais l'Eternel me recueillera.

Psaume 27:10 French: Martin (1744)
Quand mon père et ma mère m'auraient abandonné, toutefois l'Eternel me recueillera.

Psalm 27:10 German: Modernized
Denn mein Vater und meine Mutter verlassen mich; aber der HERR nimmt mich auf.

Psalm 27:10 German: Luther (1912)
Denn mein Vater und meine Mutter verlassen mich; aber der HERR nimmt mich auf.

Psalm 27:10 German: Textbibel (1899)
Denn mein Vater und meine Mutter haben mich verlassen, aber Jahwe nimmt mich auf.

Salmi 27:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
Quando mio padre e mia madre m’avessero abbandonato, pure l’Eterno mi accoglierà.

Salmi 27:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Quantunque mio padre e mia madre mi avessero abbandonato, Pure il Signore mi accoglierà.

MAZMUR 27:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Karena bapaku dan ibuku telah meninggalkan daku, tetapi Tuhan akan menyambut aku.

Psalmi 27:10 Latin: Vulgata Clementina
Quoniam pater meus et mater mea dereliquerunt me ; Dominus autem assumpsit me.

Psalm 27:10 Maori
Ki te whakarerea ahau e toku papa, e toku whaea, ko Ihowa hei tukunga atu moku.

Salmenes 27:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
For min far og min mor har forlatt mig, men Herren tar mig op.

Salmos 27:10 Spanish: Reina Valera 1909
Aunque mi padre y mi madre me dejaran, Jehová con todo me recogerá.

Salmos 27:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Porque mi padre y mi madre me dejaron, y el SEÑOR me recogió.

Salmos 27:10 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Ainda que meu pai e minha mãe me abandonem, o SENHOR me acolherá.

Salmos 27:10 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Se meu pai e minha mãe me abandonarem, então o Senhor me acolherá.   

Psalmi 27:10 Romanian: Cornilescu
Căci tatăl meu şi mama mea mă părăsesc, dar Domnul mă primeşte.

Псалтирь 27:10 Russian: Synodal Translation (1876)
(26:10) ибо отец мой и мать моя оставили меня, но Господь примет меня.

Псалтирь 27:10 Russian koi8r
(26-10) ибо отец мой и мать моя оставили меня, но Господь примет меня.[]

Psaltaren 27:10 Swedish (1917)
Nej, om än min fader och min moder övergiva mig, skall HERREN upptaga mig.

Psalm 27:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Bagaman pabayaan ako ng aking ama at ng aking ina, gayon ma'y dadamputin ako ng Panginoon.

เพลงสดุดี 27:10 Thai: from KJV
แม้บิดาและมารดาของข้าพระองค์ทอดทิ้งข้าพระองค์ แต่พระเยโฮวาห์จะทรงยกข้าพระองค์ขึ้น

Mezmurlar 27:10 Turkish
Annemle babam beni terk etseler bile,
RAB beni kabul eder.

Thi-thieân 27:10 Vietnamese (1934)
Khi cha mẹ bỏ tôi đi, Thì Ðức Giê-hô-va sẽ tiếp nhận tôi.

Psalm 27:9
Top of Page
Top of Page