Psalm 3:8
King James Bible
Salvation belongeth unto the LORD: thy blessing is upon thy people. Selah.

Darby Bible Translation
Salvation is of Jehovah; thy blessing is upon thy people. Selah.

English Revised Version
Salvation belongeth unto the LORD: thy blessing be upon thy people. Selah

World English Bible
Salvation belongs to Yahweh. Your blessing be on your people. Selah. For the Chief Musician; on stringed instruments. A Psalm by David.

Young's Literal Translation
Of Jehovah is this salvation; On Thy people is Thy blessing! Selah.

Psalmet 3:8 Albanian
Shpëtimi i përket Zotit, bekimi yt qoftë mbi popullin tënd. (Sela)

D Sälm 3:8 Bavarian
Grad bei n Trechtein kanst ayn Hilf habn. Herr, i bitt di für mein Volk!

Псалми 3:8 Bulgarian
От Господа е спасението. Върху Твоите люде нека бъде благословението Ти. (Села).

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
救恩屬乎耶和華,願你賜福給你的百姓。(細拉)

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
救恩属乎耶和华,愿你赐福给你的百姓。(细拉)

詩 篇 3:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
救 恩 屬 乎 耶 和 華 ; 願 你 賜 福 給 你 的 百 姓 。 ( 細 拉 )

詩 篇 3:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
救 恩 属 乎 耶 和 华 ; 愿 你 赐 福 给 你 的 百 姓 。 ( 细 拉 )

Psalm 3:8 Croatian Bible
U Jahve je spasenje: na tvom narodu tvoj je blagoslov!

Žalmů 3:8 Czech BKR
(Psalms 3:9) Tvéť, ó Hospodine, jest spasení, a nad lidem tvým požehnání tvé. Sélah.

Salme 3:8 Danish
Hos HERREN er Frelsen; din Velsignelse over dit Folk! — Sela.

Psalmen 3:8 Dutch Staten Vertaling
[ (Psalms 3:9) Het heil is des HEEREN; Uw zegen is over Uw volk. Sela. ]

Zsoltárok 3:8 Hungarian: Karoli
[ (Psalms 3:9) Az Úré a szabadítás; [legyen] a te népeden a te áldásod. Szela. ]

La psalmaro 3:8 Esperanto
CXe la Eternulo estas la savo; Super Via popolo estu Via beno. Sela.

PSALMIT 3:8 Finnish: Bible (1776)
(H 3:9) Herran tykönä apu löydetään: sinun kansas päällä on sinun siunaukses, Sela!

Westminster Leningrad Codex
לַיהוָ֥ה הַיְשׁוּעָ֑ה עַֽל־עַמְּךָ֖ בִרְכָתֶ֣ךָ סֶּֽלָה׃

WLC (Consonants Only)
ליהוה הישועה על־עמך ברכתך סלה׃

Psaume 3:8 French: Darby
De l'Eternel est le salut. Ta benediction est sur ton peuple. Selah.

Psaume 3:8 French: Louis Segond (1910)
Le salut est auprès de l'Eternel: Que ta bénédiction soit sur ton peuple! -Pause.

Psaume 3:8 French: Martin (1744)
La délivrance vient de l'Eternel; ta bénédiction est sur ton peuple. Sélah.

Psalm 3:8 German: Modernized
Auf HERR, und hilf mir, mein Gott; denn du schlägst alle meine Feinde auf den Backen und zerschmetterst der Gottlosen Zähne.

Psalm 3:8 German: Luther (1912)
Bei dem HERRN findet man Hilfe. Dein Segen komme über dein Volk! (Sela.)

Psalm 3:8 German: Textbibel (1899)
Bei Jahwe steht die Hilfe! Über dein Volk komme dein Segen! Sela.

Salmi 3:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
All’Eterno appartiene la salvezza; la tua benedizione riposi sul tuo popolo! Sela.

Salmi 3:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Il salvare appartiene al Signore; La tua benedizione è sopra il tuo popolo. Sela.

MAZMUR 3:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa selamat itu Tuhan punya dan berkat-Mu adalah atas segala umat-Mu. -- Selah.

Psalmi 3:8 Latin: Vulgata Clementina
Domini est salus ; et super populum tuum benedictio tua.

Psalm 3:8 Maori
Na Ihowa te whakaoranga: kei runga i tau iwi tau manaaki. (Hera.

Salmenes 3:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Herren hører frelsen til; over ditt folk være din velsignelse! Sela.

Salmos 3:8 Spanish: Reina Valera 1909
De Jehová es la salud: Sobre tu pueblo será tu bendición. (Selah.)

Salmos 3:8 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Del SEÑOR es la salud: Sobre tu pueblo será tu bendición. (Selah.)

Salmos 3:8 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Do SENHOR vem a salvação! E sobre aqueles que são teus, a tua bênção!

Salmos 3:8 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
A salvação vem do Senhor; sobre o teu povo seja a tua bênção.   

Psalmi 3:8 Romanian: Cornilescu
La Domnul este scăparea: binecuvîntarea Ta să fie peste poporul Tău.

Псалтирь 3:8 Russian: Synodal Translation (1876)
(3:9) От Господа спасение. Над народом Твоим благословение Твое.

Псалтирь 3:8 Russian koi8r
(3-9) От Господа спасение. Над народом Твоим благословение Твое.[]

Psaltaren 3:8 Swedish (1917)
Hos HERREN är frälsningen; över ditt folk komme din välsignelse. Sela.

Psalm 3:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Pagliligtas ay ukol sa Panginoon: sumaiyong bayan nawa ang iyong pagpapala. (Selah)

เพลงสดุดี 3:8 Thai: from KJV
การช่วยให้รอดเป็นของพระเยโฮวาห์ ขอพระพรของพระองค์หลั่งลงเหนือประชาชนของพระองค์เทอญ เซลาห์

Mezmurlar 3:8 Turkish
Kurtuluş RAB'dedir,
Halkının üzerinde olsun bereketin! "iSela

Thi-thieân 3:8 Vietnamese (1934)
Sự cứu rỗi thuộc về Ðức Giê-hô-va. Nguyện phước Ngài giáng trên dân sự Ngài!

Psalm 3:7
Top of Page
Top of Page